"إلى الحالة السائدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the prevailing situation
        
    • to the situation
        
    • the situation prevailing
        
    Access to information and communications technology in rural areas is more important considering the prevailing situation in Sri Lanka. UN وتزداد أهمية إتاحة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية بالنظر إلى الحالة السائدة في سري لانكا.
    Pakistan views the prevailing situation in Indian-occupied Kashmir with grave concern. UN وتنظر باكستان بقلق عميق إلى الحالة السائدة في كشمير التي تحتلها الهند.
    It is not perfect, but it is the best the Conference on Disarmament can produce, given the prevailing situation. UN حقا إنها ليست كاملة ولكنها أفضل ما يمكن أن يتوصل إليه المؤتمر، بالنظر إلى الحالة السائدة.
    On several occasions, in its Memoranda, my Government has already referred to the situation in that region, wrought by tensions. UN وقد أشارت حكومتي فعلا في مذكراتها في مناسبات عديدة إلى الحالة السائدة في هذه المنطقة التي تكتنفها التوترات.
    98. An indigenous representative from Namibia drew the attention of the Working Group to the situation in his country. UN 98- ووجه أحد الممثلين عن السكان الأصليين انتباه الفريق العامل إلى الحالة السائدة في بلده.
    Based on the situation prevailing in each UNHCR operation in the field, the High Commissioner should: UN استناداً إلى الحالة السائدة في كل عملية من عمليات المفوضية في الميدان، ينبغي للمفوض السامي ما يلي:
    The goals include specific targets to be reached by 2015 based on the prevailing situation in 1990. UN وتشمل هذه الأهداف غايات محددة ينبغي بلوغها بحلول عام 2015 استنادا إلى الحالة السائدة في عام 1990.
    These efforts reflect the seriousness with which the Secretary-General views the prevailing situation in Afghanistan. UN إن هذه الجهود تعكس الجدية التي ينظر بها اﻷمين العام إلى الحالة السائدة في أفغانستان.
    In view of the prevailing situation in the Democratic Republic of the Congo, the Special Rapporteur's conclusions and recommendations in her interim report remain valid. UN ونظراً إلى الحالة السائدة اليوم في البلد فإن الاستنتاجات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت ما زالت سارية.
    99. The Special Rapporteur's recommendations made in his previous reports remain valid in view of the prevailing situation in Myanmar and the non-implementation by the Government of those recommendations. UN 99- لا تزال توصيات المقرِّر الخاص التي أعدَّها في تقاريره السابقة قائمة بالنظر إلى الحالة السائدة في ميانمار وإلى عدم تنفيذ الحكومة لها.
    45. In view of the prevailing situation on the ground and my Personal Envoy's ongoing efforts, I believe that MINURSO continues to play a key stabilizing and ceasefire monitoring role. UN 45 - وبالنظر إلى الحالة السائدة على أرض الواقع وما يبذله مبعوثي الشخصي من جهود مستمرة، أرى أن تواصل البعثة الاضطلاع بدور رئيسي في إحلال الاستقرار ورصد وقف إطلاق النار.
    66. The Special Rapporteur's recommendations made in earlier sections of the present report, as well as in his previous reports, remain valid in view of the prevailing situation in Myanmar. UN 66 - ما زالت التوصيات التي أوردها المقرر الخاص في الفروع السابقة من هذا التقرير، وكذلك في تقاريره السابقة، صحيحة بالنظر إلى الحالة السائدة في ميانمار.
    In view of the prevailing situation in the country and of the fact that neither the Migration Board nor the Aliens Appeals Board had questioned the fact the complainant was subjected to torture in Bangladesh, he maintains that he would still run a foreseeable, substantial and personal risk of being subjected to arrest and torture if he were forced to return to Bangladesh. UN وبالنظر إلى الحالة السائدة في البلد وإلى كون مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يشككا في حقيقة تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في بنغلاديش، فإنه يعتقد أنه سيظل يواجه خطراً متوقعاً وكبيراً وشخصياً يتمثل في تعرضه للاعتقال والتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش.
    In view of the prevailing situation in the country and of the fact that neither the Migration Board nor the Aliens Appeals Board had questioned the fact the complainant was subjected to torture in Bangladesh, he maintains that he would still run a foreseeable, substantial and personal risk of being subjected to arrest and torture if he were forced to return to Bangladesh. UN وبالنظر إلى الحالة السائدة في البلد وإلى كون مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يشككا في حقيقة تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في بنغلاديش، فإنه يعتقد أنه سيظل يواجه خطراً متوقعاً وكبيراً وشخصياً يتمثل في تعرضه للاعتقال والتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش.
    It will continue to be important that any such adjustments be made on the basis of the prevailing situation on the ground and threats to Côte d'Ivoire's sustainable peace and stability, and the capacity of Ivorian institutions to effectively meet such challenges. UN وسيظل من المهم إدخال أي من تلك التعديلات استنادا إلى الحالة السائدة على أرض الواقع والتهديدات الماثلة أمام السلام والاستقرار المستدامين في كوت ديفوار، وقدرة المؤسسات الإيفوارية على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    Its temporary nature is made clear not only by references in the Preamble to the situation at the time of its drafting, but also to numerous references in the text to UNTAC, which ceased to exist in 1993. UN ولا يتجلى الطابع المؤقت للقانون من خلال إشارات الديباجة إلى الحالة السائدة زمن صياغته فحسب، وإنما أيضاً من خلال ما يرد في النص من إشارات كثيرة إلى السلطة الانتقالية التي لم تعد قائمة منذ عام 1993.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit this letter to you in order to draw your attention further to the situation prevailing between my country and neighbouring Sudan. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أوجه إليكم هذه الرسالة لألفت انتباهكم بدرجة أكبر إلى الحالة السائدة بين بلدي والسودان المجاور.
    I also thank the Secretary-General for his comprehensive report on the work of the United Nations (A/63/1) and his positive reference to the situation prevailing in Nepal. UN كذلك أشكر الأمين العام على تقريره الشامل (A/63/1) عن أعمال الأمم المتحدة وإشارته الإيجابية إلى الحالة السائدة في نيبال.
    the situation prevailing in some African and least developed countries was cited in that connection. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    the situation prevailing in some African and least developed countries was cited in that connection. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    However, in view of the situation prevailing in Lebanon, the Agency has for several years extended emergency assistance to the entire Palestinian community. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة السائدة في لبنان، واصلت الوكالة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى المجتمع الفلسطيني بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus