"إلى الحد من استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reduce the use
        
    • to limit the use
        
    • to a reduction in the use
        
    That cooperation was likely to be stepped up in the coming months, particularly in activities to reduce the use of mercury. UN ويرجَّح تصعيد ذلك التعاون في الأشهر القادمة، خصوصا في الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق.
    Promoting measures to reduce the use of mercury; UN ' 1` تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق
    3. Has the party implemented measures or strategies to reduce the use of mercury in any products listed in Part I of Annex A for which a de minimis value has not yet been obtained? UN هل نَفَّذ الطرف التدابير أو الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق في أي منتجات مُدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف والتي لم يتم بعد الحصول على قيمة الحد الأدنى لها؟
    44. Sweden asked about measures to limit the use of administrative detention, and requested more information about efforts to protect women and girls from gender-based violence. UN 44- واستفسرت السويد عن التدابير الرامية إلى الحد من استخدام الاحتجاز الإداري، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الجهود المبذولة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس.
    98. Her delegation also supported moves to limit the use of highly enriched uranium for civilian purposes, since such a measure would allow States to exercise their rights under article IV of the Treaty while minimizing the risk of proliferation. UN 98 - وقالت إن وفدها يؤيد أيضا الخطوات الرامية إلى الحد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية، نظرا لأن هذا الإجراء سوف يتيح للدول ممارسة حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة مع التقليل من حظر الانتشار.
    The decrease is due to a reduction in the use of these services, as well as projected expenditures based on the current pattern of these expenditures. UN ويعزى النقصان إلى الحد من استخدام هذه الخدمات، وإلى النفقات المتوقعة استنادا إلى نمط اﻹنفاق الحالي.
    3. Has the party implemented measures or strategies to reduce the use of mercury in any products listed in Part I of Annex A for which a de minimis value has not yet been obtained? UN هل نَفَّذ الطرف التدابير أو الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق في أي منتجات مُدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف والتي لم يتم بعد الحصول على قيمة الحد الأدنى لها؟
    79. CAS continued its efforts to reduce the use of paper in the context of official documents. UN 79- وواصل البرنامج جهوده الرامية إلى الحد من استخدام الورق في سياق الوثائق الرسمية.
    This cooperation shall contribute particularly to the development of measures designed to reduce the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining activities in the Parties' territories where that may be required; and UN ويجب أن يساهم هذا التعاون بوجه خاص في وضع تدابير ترمي إلى الحد من استخدام الزئبق في أنشطة تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق في أراضي الأطراف حيثما قد تكون هناك حاجة إلى ذلك؛
    In addition, it will focus on developing overarching strategies and implementing activities to reduce the use and production of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs). UN وفضلا عن ذلك، سيركِّز على وضع الاستراتيجيات العامة وتنفيذ الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون وإنتاجها.
    In addition, it will focus on developing overarching strategies and implementing activities to reduce the use and production of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs). UN وفضلا عن ذلك، سيركِّز على وضع الاستراتيجيات العامة وتنفيذ الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون وإنتاجها.
    This cooperation shall contribute particularly to the development of measures designed to reduce the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining activities in the Parties' territories where that may be required; and UN ويجب أن يساهم هذا التعاون بوجه خاص في وضع تدابير ترمي إلى الحد من استخدام الزئبق في أنشطة تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق في أراضي الأطراف حيثما قد تكون هناك حاجة إلى ذلك؛
    In addition, the speaker underlined the importance of consulting victims' associations to gain their support for the efforts to reduce the use of incarceration. UN وإلى جانب ذلك، شدّد المتكلم على أهمية التشاور مع الجمعيات المعنية بالضحايا لكسب دعمها للجهود الرامية إلى الحد من استخدام السَّجن.
    Four Parties underlined the need to reduce the use of fertilizers (Armenia, Federated States of Micronesia, Mauritius, Uruguay). UN وأكدت أربعة أطراف الحاجة إلى الحد من استخدام الأسمدة (أرمينيا وأوروغواي وموريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة).
    Mental health care: ensure rapid, good and easily available mental health care and continue efforts to reduce the use of coercion in the mental health services; UN - الرعاية الصحية النفسية: ضمان تقديم رعاية صحية نفسية سريعة وجيدة وسهلة المنال، ومواصلة الجهود الرامية إلى الحد من استخدام الإكراه في مرافق خدمات الصحة النفسية؛
    48. In response to recommendations from Italy and New Zealand, the delegation emphasized that the Government would pursue efforts to reduce the use of coercion in the mental health services. UN 48- واستجابة لتوصيات من إيطاليا ونيوزيلندا، أكد الوفد أن الحكومة ستواصل جهودها الرامية إلى الحد من استخدام الإكراه في خدمات الصحة العقلية.
    (a) Continue efforts to reduce the use of hazardous substances, including heavy metals, in line with the objectives of the Strategic Approach to International Chemicals Management; UN (أ) مواصلة الجهود الرامية إلى الحد من استخدام المواد الخطرة، بما فيها المعادن الثقيلة، انسجاما مع أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    92. Germany asked what steps were being taken to implement the recommendations of the Turkel Commission and about measures to reduce the use of administrative detention. UN 92- واستفسرت ألمانيا عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصيات لجنة توركيل وعن التدابير الرامية إلى الحد من استخدام الاحتجاز الإداري.
    98. Her delegation also supported moves to limit the use of highly enriched uranium for civilian purposes, since such a measure would allow States to exercise their rights under article IV of the Treaty while minimizing the risk of proliferation. UN 98 - وقالت إن وفدها يؤيد أيضا الخطوات الرامية إلى الحد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية، نظرا لأن هذا الإجراء سوف يتيح للدول ممارسة حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة مع التقليل من حظر الانتشار.
    The Kingdom of Saudi Arabia supports current initiatives to limit the use of ballistic missiles and has participated in the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation since the meetings held in Paris on 7 and 8 February 2002. UN تؤيد المملكة العربية السعودية المبادرات الحالية الرامية إلى الحد من استخدام القذائف التسيارية، وشاركت في اجتماعات مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية مدونة لاهاي لقواعد السلوك منذ عقد الاجتماعات بشأن هذا الموضوع في باريس في 7 و 8 شباط/فبراير 2002.
    Measures taken by international forces to reduce civilian casualties, in particular a tactical directive issued in July 2009 to limit the use of force in populated areas, contributed to a 28 per cent reduction in the total number of recorded civilian deaths attributed to pro-Government forces in 2009 as compared with 2008. UN وقد ساهمت التدابير التي اتخذتها القوات الدولية للحد من الخسائر بين المدنيين، وبشكل خاص التوجيه التكتيكي الصادر في تموز/يوليه عام 2009 الرامي إلى الحد من استخدام القوة في المناطق المأهولة بالسكان، في تحقيق انخفاض بنسبة 28 في المائة في مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل الذي يُعزى إلى القوات الموالية للحكومة في عام 2009 مقارنة بعام 2008.
    The decrease is due to a reduction in the use of these services, as well as projected expenditures based on the current pattern of these expenditures. UN ويعزى النقصان إلى الحد من استخدام هذه الخدمات، وإلى النفقات المتوقعة استنادا إلى نمط اﻹنفاق الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus