In extreme cases, the inability to pay leads to deprivation of liberty. | UN | وفي حالات قصوى، يؤدي العجز عن الدفع إلى الحرمان من الحرية. |
It also recommended to the Government to ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. | UN | كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة. |
If the sentence handed down in such cases amounted to more than 12 months' deprivation of liberty, the person in question would be dismissed. | UN | وإذا كان الحكم الصادر في مثل هذه الحالات يصل إلى الحرمان من الحرية لمدة تزيد عن 12 شهراً يجري فصل الشخص موضع البحث. |
In addition, the Committee expresses its concern at the fact that deprivation of liberty is not used only as a measure of last resort. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء مخالفة مبدأ عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كحل أخير. |
It noted that that there was a continuing tendency to use deprivation of liberty in the context of States' legitimate fight against terrorism. | UN | ولاحظ أن ثمة ميلاً مستمراً إلى اللجوء إلى الحرمان من الحرية في سياق الحرب المشروعة التي تشنها الدول على الإرهاب. |
It noted that that there was a continuing tendency to use deprivation of liberty in the context of States' legitimate fight against terrorism. | UN | ولاحظ الفريق أن الدول تميل باستمرار إلى الحرمان من الحرية في سياق مساعيها المشروعة لمكافحة الإرهاب. |
Breaking society's laws not only detracts from a person's dignity and self-respect, but may also lead to deprivation of liberty. | UN | وانتهاك قوانين المجتمع لا يُنقص من كرامة الشخص واحترامه لذاته فحسب، بل من شأنه أيضاً أن يؤدي إلى الحرمان من الحرية. |
Statistical data provided by the Supreme Court of Justice shows that first instance courts had been using deprivation of liberty extensively up until 2013. | UN | وتظهر البيانات الإحصائية المقدمة من محكمة العدل العليا أن محاكم الدرجة الأولى كانت تلجأ بكثرة إلى الحرمان من الحرية إلى حدود عام 2013. |
The new draft Children Act, approved by the Cabinet in 2010 and awaiting Parliamentary deliberation and enactment, will ensure that deprivation of liberty is used as a measure of last resort. | UN | وسوف يضمن المشروع الجديد لقانون الأطفال، الذي وافقت عليه الحكومة عام 2010 ويُنتظَر مناقشته في البرلمان وسنُّه، عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كخيار أخير. |
He wished to stress the importance of inclusion for persons with cognitive and psychological disabilities, who faced many obstacles that amounted to a deprivation of liberty. | UN | وقال إنه يود أن يؤكد أهمية إدماج الأشخاص من ذوي الإعاقة الذهنية والنفسية، الذين يواجهون الكثير من العقبات التي ترقى إلى الحرمان من الحرية. |
It expected further action on juvenile justice to guarantee that justice standards were fully implemented, and that deprivation of liberty was used as a last resort. | UN | وتوقع التحالف أن تُتخذ مزيد من الإجراءات بشأن قضاء الأحداث لضمان التنفيذ التام لمعايير العدالة، ولعدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير. |
It is also concerned by the fact that deprivation of liberty is not used as a last resort and by the fact that girls are detained in adult prisons. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأنه لا يُلجأ إلى الحرمان من الحرية كملاذ أخيرٍ فقط، ولأن الفتيات يودعن في السجون المخصصة للكبار. |
The Committee further urges the State party to implement a set of alternative measures as a matter of priority to ensure that the deprivation of liberty is used only as a last resort and for the shortest possible time. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ مجموعة من التدابير البديلة على سبيل الأولوية لضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
61. Recourse to deprivation of liberty in order to protect victims must be reconsidered and, in any event, must be supervised by a judicial authority. | UN | 61- يجب إعادة النظر في اللجوء إلى الحرمان من الحرية من أجل حماية الضحايا ويجب أن يخضع، على أية حال، لإشراف سلطة قضائية. |
The Working Group recommended that " [r]ecourse to deprivation of liberty in order to protect victims must be reconsidered and, in any event, must be supervised by a judicial authority. | UN | وأوصى الفريق العامل أنه " يجب إعادة النظر في اللجوء إلى الحرمان من الحرية من أجل حماية الضحايا ويجب أن يخضع، على أية حال، لإشراف سلطة قضائية. |
75. The recourse to deprivation of liberty to protect women who have been the victims of violence and trafficking should be reconsidered. | UN | 75- يجب إعادة النظر في مسألة اللجوء إلى الحرمان من الحرية من أجل حماية ضحايا العنف والاتجار بالمرأة. |
It is suggested that due attention be paid to the best interests and the dignity of the child, and that deprivation of liberty be considered as a measure of last resort and for the minimum period possible. | UN | ويقترح إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى وكرامته، وأن ينظر إلى الحرمان من الحرية على أنه حل أخير وأن يكون ﻷقل فترة ممكنة. |
It is suggested that due attention be paid to the best interests and the dignity of the child, and that deprivation of liberty be considered as a measure of last resort and for the minimum period possible. | UN | ويقترح إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى وكرامته، وأن ينظر إلى الحرمان من الحرية على أنه حل أخير وأن يكون ﻷقل فترة ممكنة. |
While some children and women are taken into custody for their alleged protection, it is apparent that there is no procedure for addressing these cases and for ensuring that the deprivation of liberty is used as last resort. | UN | ورغم وضع بعض الأطفال والنساء رهن الاعتقال الحضانة والحراسة لحمايتهم حسبما يُزعَم، فمن الواضح أنه لا يوجد أي إجراء لمعالجة هذه الحالات ولضمان اللجوء إلى الحرمان من الحرية باعتباره آخر إجراء. |
It recommended that Mali speed up the process of legal reform, develop and implement alternative measures such as diversion and restorative justice, and ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. | UN | وأوصت اللجنة مالي بتسريع عملية الإصلاح القانوني، ووضع وتنفيذ تدابير بديلة من قبيل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية، وكفالة ألاّ يُلجأ إلى الحرمان من الحرية إلاّ كإجراء أخير وأن يكون ذلك لأقصر مدة ممكنة. |
In some States, even very young children may be deprived of their liberty. | UN | وفي بعض الدول، يمكن أن يتعرض حتى الأطفال الصغار جدا إلى الحرمان من الحرية. |