"إلى الحصول على معلومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to obtain information
        
    • to receiving information
        
    • to acquire information
        
    • information was
        
    • sought information
        
    • at obtaining information
        
    In its report, the Commission indicates that it endeavoured to obtain information from certain Governments in order to bring its investigations to a successful conclusion. UN تذكر اللجنة في تقريرها أنها سعت إلى الحصول على معلومات من بعض الحكومات ﻷغراض إنجاز تحقيقاتها.
    In substantiation, the author claims that the family tried, unsuccessfully, to obtain information in this regard from the Office of the AttorneyGeneral. UN وتأكيداً لذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن الأسرة قد سعت دون جدوى إلى الحصول على معلومات في هذا الصدد من مكتب المدعي العام.
    In substantiation, the author claims that the family tried, unsuccessfully, to obtain information in this regard from the Office of the AttorneyGeneral. UN وتأكيداً لذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن الأسرة قد سعت دون جدوى إلى الحصول على معلومات في هذا الصدد من مكتب المدعي العام.
    The Committee looks forward to receiving information on the results of these efforts in the next periodic report of Morocco. UN وتتطلع اللجنة إلى الحصول على معلومات عن نتائج هذه الجهود في التقرير الدوري القادم للمغرب.
    The Committee looks forward to receiving information on the results of these efforts in the next periodic report. UN وتتطلع اللجنة إلى الحصول على معلومات عن نتائج هذه الجهود في التقرير الدوري القادم.
    Work plans shall be flexible and determined by the workload and by the need to acquire information from all stakeholders. UN وتكون خطط العمل مرنة، وتتحدد طبقاً لكمية العمل والحاجة إلى الحصول على معلومات من جميع أصحاب المصلحة.
    The Special Rapporteur will seek to obtain information as to the legal grounds for that action and will attempt to monitor the matter. UN وسيسعى المقرر الخاص إلى الحصول على معلومات بشأن اﻷساس القانوني لهذا العمل وسيحاول متابعة الموضوع.
    The Special Rapporteur will seek to obtain information as to the legal grounds for that action and will attempt to monitor the matter. UN وسيسعى المقرر الخاص إلى الحصول على معلومات بشأن اﻷساس القانوني لهذا العمل وسيحاول متابعة الموضوع.
    The Monrovia Circuit Court C released Chegbo from prison on bail on 1 February 2012, and the Panel has endeavoured to obtain information relating to the basis for that ruling. UN وأصدرت المحكمة جيم التابعة لمنروفيا سيركويت في 1 شباط/فبراير 2012 حكما بالإفراج عنه بكفالة، وسعى الفريق إلى الحصول على معلومات تتعلق بالأساس الذي انبنى عليه هذا الحكم.
    12. The Panel sought to obtain information from several Member States and the Government of Liberia regarding travel ban violations and the assets of sanctioned individuals. UN 12 - سعى الفريق إلى الحصول على معلومات من عدد من الدول الأعضاء وحكومة ليبريا حول انتهاكات حظر السفر وأصول الأفراد الخاضعين لجزاءات.
    37. The Committee again calls upon the State party to obtain information on comparative jurisprudence seeking to interpret Islamic law in harmony with international human rights standards and the Beijing Platform for Action. UN 37 - وتدعو اللجنة من جديد الدولة الطرف إلى الحصول على معلومات عن الفقه المقارن سعيا إلى تفسير الشريعة الإسلامية بما يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومنهاج عمل بيجين.
    These five young Cubans were only trying, with lofty altruism and valour, to obtain information on terrorist groups located in Miami in order to prevent their violent acts and save the lives of Cuban and United States citizens. UN وهؤلاء الشبان الكوبيون الخمسة إنما كانوا فقط يسعون بكل بسالة وإيثار إلى الحصول على معلومات عن المجموعات الإرهابية التي تتخذ من ميامي مقراً لها بغية منع أعمالها العنيفة وإنقاذ أرواح مواطني كوبا والولايات المتحدة.
    UMA also conveys its views on development cooperation to its partners and seeks to obtain information on the necessary procedures to follow in requesting external assistance. UN كما ينقل الاتحاد وجهات نظره فيما يتصل بالتعاون الانمائي إلى شركائه، ويسعى إلى الحصول على معلومات عن اﻹجراءات التي يلزم اتباعها لطلب المساعدة الخارجية.
    The Committee calls upon the Government to obtain information on the causes of maternal mortality, malnutrition and morbidity and the under-five mortality rate of girls, and to develop programmes to address those problems. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى الحصول على معلومات عن أسباب وفيات الأمهات وسوء تغذيتهن واعتلالهن ومعدل وفيات البنات اللواتي تقل أعمارهن عن خمس سنوات، وإلى إعداد برامج للتصدي لهذه المشاكل.
    The Committee calls upon the Government to obtain information on comparative jurisprudence seeking to interpret Islamic law in harmony with international human rights standards and the Beijing Platform for Action. UN تدعو اللجنةُ الحكومةَ إلى الحصول على معلومات عن الفقه المقارن على سبيل تفسير الشريعة الإسلامية بما ينسجم مع معايير حقوق الإنسان الدولية ومنهاج عمل بيجين.
    It looked forward to receiving information on the composition, structure and reporting lines of the proposed new office, as well as its interaction with other Secretariat structures. UN وأضافت أن المجموعة تتطلع إلى الحصول على معلومات عن تشكيل المكتب الجديد المقترح وهيكله وتسلسله الإداري، علاوة على تعامله مع الهياكل الأخرى للأمانة العامة.
    The Advisory Committee notes the efforts being undertaken by the Office of Human Resources Management to reduce recruitment timelines and looks forward to receiving information on the results achieved. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لتقليل الجداول الزمنية لاستقدام الموظفين وتتطلع إلى الحصول على معلومات عن النتائج التي تحققت.
    In addition, he called for enhanced cooperation between the Secretariat and the Member States, with special attention to the logistics dimension of rapid deployment, and looked forward to receiving information on the new inventory-management system during the next session of the Special Committee. UN ودعا علاوة على ذلك إلى تحسين التعاون بين الأمانة العامة والدول الأعضاء، مع إيلاء الاهتمام بصفة خاصة إلى البعد اللوجيستي للوزع السريع، وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات عن النظام الجديد لإدارة الموجودات خلال الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    26. It was essential that States should try to acquire information about the factual nature of " aquifers " which they were using or intended to use. UN 26 - ومن الضروري أن تسعى الدول إلى الحصول على معلومات عن حقيقة " شبكات طبقة المياه الجوفية " التي تستخدمها أو تعتزم استخدامها.
    That need to acquire information should be reflected in the general principles in Part II. Draft article 7 on the relationship between different kinds of uses was in line with the careful compromise reflected in article 10 of the 1997 Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses. UN وهذه الحاجة إلى الحصول على معلومات يجب أن تنعكس في المبادئ العامة في الجزء الثاني. ويتفق مشروع المادة 7 بشأن العلاقة بين مختلف الاستخدامات مع الحل الوسط الدقيق الوارد في المادة 10 من اتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    information was also sought and received from Israeli nongovernmental organizations. UN كما سعت اللجنة إلى الحصول على معلومات من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية وتلقتها بالفعل.
    It had sought information from banks concerning accounts held by persons and entities included in Security Council lists with a view to freezing or confiscating them. UN وسعى إلى الحصول على معلومات من المصارف فيما يتعلق بحسابات أشخاص وكيانات مشمولة في قائمة مجلس الأمن بهدف تجميد هذه الحسابات أو مصادرتها.
    (iii) A purpose: the torture must aim at obtaining information or a confession, or at punishing, intimidating, humiliating or coercing the victim or a third person, or at discrimination on any ground against the victim or a third person; UN ' 3` الغاية: يجب أن يهدف التعذيب إلى الحصول على معلومات أو اعترافات، أو معاقبة الضحية أو شخص ثالث أو تخويفه أو إهانته أو إرغامه أو التمييز ضد الضحية أو شخص ثالث لأي سبب من الأسباب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus