"إلى الخدمات القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to legal services
        
    • of legal services
        
    Access to justice including access to legal services and advice remains weak. UN ولا تزال فرص الحصول إلى الخدمات القانونية والمشورة ضعيفة.
    Women have the same access as men to legal services. UN والمرأة تحظى بنفس الإمكانية التي يحظى بها الرجل فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات القانونية.
    Women further, do have equal access to legal services. UN تتساوى المرأة مع الرجل في الوصول إلى الخدمات القانونية.
    There is no specific constitutional provision that deals with access to legal services. UN ولا يوجد أي حكم دستوري محدّد يتناول الوصول إلى الخدمات القانونية.
    Migrants who live in employer-owned or operated migrant labour camps, which are frequently located in rural areas, and who are dependent on their employers for transportation and access to community facilities and public services, find access to legal services and community resources in general difficult. UN والمهاجرون الذين يعيشون في معسكرات يملكها أصحاب العمل أو معسكرات تدار للعمال المهاجرين، توجد عادة في المناطق الريفية، والذين يعتمدون على أصحاب عملهم في التنقل والوصول إلى المرافق المجتمعية والخدمات العامة، يجدون من الصعب عموماً الوصول إلى الخدمات القانونية والموارد المجتمعية.
    The gender focus of this global programme includes the protection of women's human rights and access to legal services while seeking to improve justice service delivery and enforce the law with particular attention to the poor. UN ويشمل التركيز الجنساني لهذا البرنامج العالمي حماية الحقوق الإنسانية للمرأة ووصولها إلى الخدمات القانونية والسعي في الوقت نفسه إلى تحسين تقديم خدمة العدالة وإنفاذ القانون مع إيلاء أهمية خاصة للفقراء.
    UNAMA has also encouraged support for the continued expansion of the improved case management system to the provinces in order to provide access for individual prisoners to legal services UN وشجعت البعثة أيضا الاستمرار في دعم توسيع وتحسين نظام إدارة القضايا المحّسن ليشمل المقاطعات ويتيح لفرادى السجناء الوصول إلى الخدمات القانونية
    There has also been a notable increase in the number of women in the legal profession, thus improving women's access to legal services. UN ولوحظ أيضاً وجود زيادة كبيرة في عدد النساء اللواتي احترفن العمل في مهنة القانون، مما يحسن من وصول المرأة إلى الخدمات القانونية.
    The aim of the Community Legal Service is to ensure that women and men have access to legal services that effectively meet their needs. UN والهدف من الدائرة القانونية المجتمعية وهو ضمان إتاحة سبل وصول النساء والرجال إلى الخدمات القانونية التي تلبي احتياجاتهم بشكل فعال.
    400. Women do have access to legal services. UN 400 - الوصول إلى الخدمات القانونية متاح للمرأة.
    51. In principle 22, the reference to " legal services " was questioned. UN 51- وطُرح تساؤل حول الإشارة إلى " الخدمات القانونية " في المبدأ 22.
    42. Ms. Manalo, referring to article 15, enquired about the allocation of resources to address the issues raised in " Women's Access to legal services " and other reports of the New Zealand Law Commission. UN 42 - السيدة مانالو سألت في إشارتها إلى المادة 15 بشأن تخصيص موارد لمواجهة المسائل المطروحة في الدراسة المعنونة " وصول المرأة إلى الخدمات القانونية " وغيرها من تقارير لجنة القانون النيوزيلندية.
    LAWCLA was founded in March 2001 by a group of Sierra Leonean lawyers to facilitate access to legal services for Sierra Leoneans as an essential element for the establishment and maintenance of the rule of law in the country. UN وأنشأت هذا المركز مجموعة من المحامين في سيراليون في آذار/مارس 2001 لتيسير وصول المواطنين في سيراليون إلى الخدمات القانونية بوصف ذلك عنصراً هاماً لبناء وصيانة سيادة القانون في البلاد.
    197. The free legal aid offered to women both by the Government and the Ghana branch of the International Federation of Female Lawyers and various programs on Gender advocacy by Non-Governmental Organisations like the African Women Lawyers Association, and others, has to some extent addressed the problem of accessibility to legal services. UN 195- والمساعدة القانونية المجانية، التي تقدم للمرأة من جانب الحكومة وفرع غانا للاتحاد الدولي للمحاميات ومختلف البرامج المتعلقة بالدعوة فيما يتصل بنوع الجنس والتي توفرها المنظمات غير الحكومية من قبيل رابطة المحاميات الأفريقيات وجهات أخرى أيضا، قد عالجت إلى حد ما مشكلة الوصول إلى الخدمات القانونية.
    Access to legal services is restricted when women lack the financial capacity to seek remedies and it is made more difficult when services such as the Public Solicitors Office are understaffed and women must seek private lawyers for assistance. UN والوصول إلى الخدمات القانونية يتسم بالتقيد عندما لا تستطيع المرأة من الناحية المالية أن تلتمس وسائل الإنصاف اللازمة، ومما يزيد الأمر صعوبة أن بعض الخدمات، من قبيل مكتب المحامي العام، تعاني من نقص الموظفين، مما يلزم المرأة بالتماس محامين خاصين لمساعدتها.
    UNDP has built up the capacities of legal institutions, helped to review criminal justice procedures and bring prison conditions in line with international human rights standards, and contributed to increasing access to legal services for all. UN وتولى البرنامج الإنمائي بناء قدرات المؤسسات القانونية، وساعد في مراجعة الإجراءات الجنائية وفي جعل ظروف السجون تتماشى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وساهم في تعزيز إمكانيات وصول الجميع إلى الخدمات القانونية.
    194. Women have equal access to legal services in the Bahamas, both private or at the public expense under the Constitution of the Bahamas, Article 20 of which provides: UN 194 - الوصول إلى الخدمات القانونية في جزر البهاما متاح للمرأة على قدم المساواة مع الرجل، سواء على حساب الشخص أو على حساب الدولة بموجب دستور جزر البهاما الذي تنص المادة 20 منه على ما يلي:
    As temporary migrant workers spend a short time in a specific area, they may find access to legal services and the judicial system difficult, inter alia due to lack of knowledge of the local law, language barriers, cultural isolation, their precarious migration status, as well as restricted right to organize. UN ولما كان المهاجرون المؤقتون يقضون وقتاً قصيراً في منطقة معينة، فقد يصعب عليهم الوصول إلى الخدمات القانونية والنظام القضائي، ويعزى ذلك ضمن جملة أمور إلى عدم معرفة القانون المحلي والعوائق اللغوية والعزلة الثقافية ووضعهم الهش كمهاجرين، إضافة إلى تقييد حقهم في التنظيم النقابي.
    The ability to provide equal access to legal services for the needy, most of whom are women, requires the discriminatory practices currently operating within the legal fraternity, the medical profession, accounting and other professional fields, to be addressed in order that those who are there to provide equal treatment under the law, are also given equal treatment. UN والقدرة على تحقيق المساواة في الوصول إلى الخدمات القانونية من جانب ذوي الحاجة، ومعظمهم من النساء، تتطلب مواجهة الممارسات التمييزية المطبقة حاليا على الصعيد القانوني وفي المهنة الطبية وفي مجال المحاسبة وسائر الميادين المهنية، وذلك بهدف تهيئة معاملة متساوية أيضا لمن يعملون على المساواة في المعاملة أمام القانون.
    20. HRW indicated that victims' access to legal services was extremely limited and that efforts to prosecute cases were hampered by deficiencies in the judicial system, particularly in the north, and the regular dismissal of cases due to out-of-court settlements. UN 20- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن وصول الضحايا إلى الخدمات القانونية محدود للغاية وأن الجهود المبذولة لتقديم الدعاوى إلى المحاكم تعوقها أوجه القصور في النظام القضائي، ولا سيما في الشمال، والرفض المنتظم للقضايا بسبب تسويتها خارج المحاكم(47).
    90. In 2011, the Legal Aid Botswana pilot project was introduced as an initiative aimed at designing a legal aid programme to promote greater access to justice and utilization of legal services by citizens. UN 90- أطلقت بوتسوانا في عام 2011 المشروع النموذجي للمساعدة القانونية ليكون بمثابة مبادرة تهدف إلى تصميم برنامج مساعدة قانونية يُعزز وصول المواطنين إلى العدالة ولجوءهم إلى الخدمات القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus