"إلى الخروج" - Traduction Arabe en Anglais

    • to get out
        
    • to break
        
    • to go out
        
    • to come up
        
    • to exit
        
    • to emerge
        
    • to overcome
        
    • to depart
        
    • to produce
        
    • to move out
        
    • to step out
        
    • graduating
        
    • to graduate
        
    • to the exit
        
    • to getting out
        
    Even if you broke the chains, how do you think you're going to get out of here? Open Subtitles حتى لو كنت كسر السلاسل و كيف كنت تعتقد أنك الذهاب إلى الخروج من هنا؟
    We need to get out of here, as quickly as possible. Open Subtitles نحن بحاجة إلى الخروج من هنا، في أسرع وقت ممكن.
    However, because the draft resolution singled out one Member State, his delegation had been forced to break from consensus and call for a vote. UN واستدرك قائلا إن مشروع القرار خص بالذكر دولة واحدة، ولذلك اضطر وفد بلده إلى الخروج عن توافق الآراء والدعوة إلى إجراء تصويت.
    Some women returnees are obliged to go out to work, which exposes them to risks of landmines, exploitation and other abuses. UN وتضطر بعض العائدات إلى الخروج للعمل، مما يعرضهن لأخطار الألغام الأرضية والاستغلال وغيرهما من أشكال إساءة المعاملة.
    So somehow we got to come up with the correct 30 numbers in three minutes or it resets and we start over? Open Subtitles لذلك بطريقة أو بأخرى وصلنا إلى الخروج مع 30 أرقام الصحيحة في ثلاث دقائق أو أنه يعيد ونبدأ من جديد؟
    Unless you want to join a civil war, you need to exit out back into the woods. Open Subtitles إلا إذا كُنت تود الإنضمام إلى حرب أهلية تحتاج إلى الخروج من الباب الخلفي المُطل ومنه إلى الغابة
    In our quest to emerge from this crisis, it is imperative that we not single out the vulnerable economies and industries to use as scapegoats. UN وفي سعينا إلى الخروج من هذه الأزمة، يتحتم ألا نستفرد اقتصادات وصناعات ضعيفة واستعمالها كبش فداء.
    Today, we meet at a moment when efforts are being undertaken to overcome the current deadlock in those negotiations. UN نلتقي اليوم فيما تُبذل جهود ترمي إلى الخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه تلك المفاوضات.
    The crude and disrespectful tone used in this Hall just minutes ago by the representative of the United States compels me to depart from my text. UN إن اللهجـة الجافة والمهينـة التي استخدمها في هذه القاعة قبل دقائق ممثل الولايات المتحدة تضطرني إلى الخروج عن نص بيانـي.
    From that standpoint also, there is a need to get out of the rut in which major negotiations appear to be bogged down. UN ومن وجهة النظر تلك أيضاً، ثمة حاجة إلى الخروج من المستنقع الذي يبدو أن المفاوضات الرئيسية غارقة فيه.
    I think we need to try to get out of this very difficult moment where we have the impression that we are close to the adoption of a decision but the moment has not yet come. UN وإنني لأظن أننا بحاجة إلى الخروج من هذه اللحظة الزمنية الصعبة للغاية والتي يتكون لدينا فيها انطباع بأننا قاب قوسين أو أدنى من اعتماد مقرر إلا أن الوقت المناسب لم يحن بعد.
    Employment creation needed to be a cornerstone of policies designed to get out of the crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    Employment creation needed to be a cornerstone of policies designed to get out of the crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    We need to get out of this spiral of distrust, intolerance and violence, and restore religions in their ethic dimensions. UN نحن بحاجة إلى الخروج من حلقة الريبة والتعصب والعنف، واستعادة الأديان في أبعادها الخلقية.
    It was important to highlight the interrelationship between trade, debt and finance and the need for developing countries to break the vicious circle of dependence on external finance. UN ومن المهم تسليط الضوء على العلاقة الوثيقة بين التجارة والديون والتمويل وحاجة البلدان النامية إلى الخروج من الحلقة المفرغة التي يمثلها الاعتماد على التمويل الخارجي.
    Your predecessors, too, Mr. President, have worked hard in an attempt to break this deadlock. UN كما سعى أسلافكم جاهدين إلى الخروج من هذا المأزق.
    The perfect game during which the electric score keeper just so happened to go out in the middle. Open Subtitles اللعبة مثالية خلال التي الحارس النتيجة الكهربائية حتى مجرد حدث إلى الخروج في الوسط.
    I just needed to come up for some air. Open Subtitles أنا فقط بحاجة إلى الخروج لإستنشاق بعض الهواء
    If you are not assigned a pod, you will need to exit the building premises. Open Subtitles إذا لم يكن لديك حجرة، سوف تحتاج إلى الخروج من مقر المبنى.
    The biennial high-level Development Cooperation Forum can also provide a unique opportunity for the Council to examine how development cooperation can best support countries seeking to emerge from conflict. UN ويمكن للمنتدى الرفيع المستوى للتعاون الإنمائي الذي يعقد مرة كل سنتين، أن يوفر للمجلس فرصة فريدة لكي يتفحص كيف يمكن للتعاون الإنمائي أن يدعم، بأفضل شكل، البلدان الساعية إلى الخروج من الصراع.
    Furthermore, we are of the opinion that the proposal adequately addresses expectations and appeals to overcome the existing stalemate repeatedly expressed by many for such a long time. UN وإضافة إلى ذلك، نرى أن المقترح يعالج التطلعات والنداءات الداعية إلى الخروج من المأزق الحالي والتي ما زال كثيرون يرددونها منذ أمد بعيد.
    She asked how the Secretariat justified the recent tendency to depart from established procedures by postponing the financing of activities requiring additional regular budget resources and subsequently addressing those requirements in the context of the performance report and charging them against the contingency fund. UN وتساءلت عن كيفية تبرير الأمانة العامة لهذا الاتجاه الأخير الذي يرمي إلى الخروج على الإجراءات المتبعة بتأجيل تمويل أنشطة تتطلب رصد موارد إضافية في الميزانية العادية وتناول تلك الاحتياجات فيما بعد في سياق تقرير الأداء وخصمها من صندوق الطوارئ.
    The Study Group continued to work towards ensuring greater certainty and stability in the field of investment law and intended to produce an outcome that would be of practical use to those involved in the field and to policymakers. UN ويواصل الفريق الدراسي سعيه للمساهمة في تحقيق قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار، ويسعى إلى الخروج بنتيجة تكون لها فائدة عملية للعاملين في مجال الاستثمار ولجهات تقرير السياسات.
    My delegation is therefore very optimistic that the international community will continue to assist Africa, through the NEPAD initiative, in its quest to move out of extreme poverty. UN لذا، فإن وفد بلدي متفائل جدا بأن يواصل المجتمع الدولي مساعدة أفريقيا من خلال مبادرة الشراكة الجديدة في سعيها إلى الخروج من دوامة الفقر المدقع.
    I'm gonna need you to step out of the room, please. Open Subtitles سأحتاج منكِ إلى الخروج من الغرفة ، من فضلك
    Eritrea also looked forward to graduating from the group of least developed countries in the coming few years. UN وتتطلّع إريتريا أيضاً إلى الخروج من مجموعة أقل البلدان نمواً في السنوات القليلة القادمة.
    Our aim is to graduate one day soon from an LDC to a developing country. UN إننا نهدف إلى الخروج المبكر من صفوف أقل البلدان نموا لنصبح بلدا ناميا.
    You drive to the exit and head him off. Open Subtitles عليك أن تقود إلى الخروج والتوجه قبالة له.
    I'm looking forward to getting out of here, if you know what I mean. Open Subtitles أنا ، اه ، أتطلع إلى الخروج من هنا. أنت تعرف ما أقصد؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus