"إلى الخوف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to fear
        
    • the fear
        
    • to a fear
        
    • for fear
        
    • fears
        
    • feared
        
    • based on fear
        
    All leading to fear, anger and Tammy's sudden rages. Open Subtitles وكل هذا يؤدي إلى الخوف,وغضب وهيجان تامي المفاجئ
    Morocco had no reason to fear an independent Western Sahara. UN وأشار إلى أنه ليس هناك ما يدعو المغرب إلى الخوف من استقلال منطقة الصحراء الغربية.
    The fact that no challenges had been reported might possibly be ascribed to fear of reprisal from employers. UN فحقيقة عدم الإبلاغ عن صعوبات ربما تعزى غالباً إلى الخوف من انتقام أرباب العمل.
    In addition to the fear and strain, she has lately become ill, requiring medical treatment. UN وبالإضافة إلى الخوف والضغوط أصبحت تعاني من المرض في الآونة الأخيرة وهي بحاجة إلى العلاج.
    The anecdotal evidence does not point to a fear of retaliation, but rather a failure to believe that the organization will take appropriate disciplinary action if the allegation is proved true. UN غير أن الدليل المستقى من ذلك لا يشير إلى الخوف من الانتقام كسبب، إنما يعزو هذه الظاهرة إلى عدم التصديق بأن المنظمة ستتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة إذا ثبتت صحة الادعاء.
    There was therefore no reason to fear that obligations under the Covenant would not be observed. UN ولذلك، ليس هناك ما يدعو إلى الخوف من عدم احترام الالتزامات الناشئة عن العهد.
    The prevalence of abortion is often attributed to fear of genetic abnormality in offspring. UN وكثيرا ما يعزى انتشار الإجهاض إلى الخوف من التشوهات الجينية في المواليد.
    This reluctance to return is largely due to fear of reprisals by Seleka forces. UN وهذا التردد في العودة يُعزى بقدر كبير إلى الخوف من انتقام القوات التابعة لتحالف سيليكا.
    I'm gonna learn your vulnerabilities and show you how to turn them into strengths...'cause, even though we all have our weaknesses, it all comes down to fear. Open Subtitles سوف أتعلم ضعفكم وأريكم كيف تحولوهم إلى قوة لأننا رغم معرفتنا بنقاط ضعفنا كل ذلك يصل إلى الخوف
    You will not have to fear us ever again. I give you my word. Open Subtitles لن تضطروا إلى الخوف منا ثانية أبدًا أنا أعدكم بذلك
    Take no notice of rumours about spies, ...because suspicion leads to fear. Open Subtitles لا تعيروا اهتمام للشائعات التي تتناقل عن وجود جواسيس لأن الشك يؤدي إلى الخوف
    He said I had nothing to fear I was not alone. Open Subtitles لقد أخبرني بأنه ليس هناك ما يدعو إلى الخوف أنا لستُ وحيدةً هذه المرة
    In recent years, international tensions were stirred up in a manner that gives reason to fear that some governments might manoeuvre themselves into positions that would not allow them to retreat without losing face. UN 24- وفي السنوات الأخيرة، تأججت التوترات الدولية على نحو يدفع إلى الخوف من أن بعض الحكومات ربما تناور من أجل الوصول إلى مواقف يستعصي الرجوع عنها دون فقدان ماء الوجه.
    According to the Government, Ms. Afiuni mentions " sectors of the Latin American judiciary which point to an alleged " Afiuni effect " and refer to fear or even terror among judges without providing more details " . UN وترى الحكومة أن السيدة أفيوني تحدثت عن `تأثير القاضية أفيوني` في قطاع السلطة القضائية في أمريكا اللاتينية وأشارت إلى الخوف أو الرعب في أوساط القضاة دون أن تقدم المزيد من التفاصيل.
    The fears and concerns of mothers for their children must be acknowledged; in particular, as in some cases there are reasons to fear reprisals against their children by traffickers. UN ويجب أن تؤخذ مخاوف الأمهات وشواغلهن بشأن أطفالهن مأخذ الجد؛ لا سيما أنه توجد في بعض الحالات أسباب تدعو إلى الخوف من تعرُّض الأطفال للانتقام على أيدي المتَّجرين.
    The low percentage of gender-based complaints could be attributed to ignorance of the Authority or to fear of the consequences; the matter should be studied. UN ويمكن لقلة عدد الشكاوى المتعلقة بقضايا الجنسين المعروضة عليها أن تعزى إما إلى الجهل بها أو إلى الخوف من العواقب؛ وينبغي أن تكون هذه المسألة موضع دراسة.
    85. Since some resistance is due to fear of the unknown, it will be important to ensure that staff are kept well informed and are well prepared. UN 85 - ونظرا لأن قدرا من المقاومة يرجع إلى الخوف من المجهول، فمن المهم كفالة إبقاء الموظفين على إلمام واستعداد تامين.
    Shortfalls in financing the Millennium Development Goals have led to the fear in many countries that the Monterrey Consensus will become mere wishful thinking. UN وأدى العجز في تمول الأهداف الإنمائية للألفية إلى الخوف في العديد من البلدان من أن يصبح توافق آراء مونتيري مجرد تمن.
    It noted the cases of rape as well as the fear and stigma affecting survivors, while none of the perpetrators was punished. UN وأشارت إلى حالات الاغتصاب وكذلك إلى الخوف والوصم اللذين يتعرض لهما الناجون في حين لا يُعاقَب أي من المغتصِبين.
    The Committee is further concerned that witnesses and victims of crimes are deterred from seeking access to justice and non-judicial complaints mechanisms due to a fear of repercussions and a limited confidence in the system. UN ويساور اللجنة أيضاً القلق لأن شهوداً على الجرائم وضحاياها يثنون عن اللجوء إلى العدالة واستخدام آليات غير قضائية لتقديم شكاوى نظراً إلى الخوف من التبعات والثقة المحدودة بالنظام.
    Formal reintegration numbers in the southern and eastern regions remain relatively low, mainly for fear of insurgent retaliation and lack of faith in the Government. UN وما زالت الأعداد الرسمية للمتمردين الذين أعيد إدماجهم في المنطقتين الجنوبية والشرقية متدنيةً نسبياً، ويعزى ذلك أساساً إلى الخوف من انتقام المتمردين وعدم الثقة في الحكومة.
    In addition to his fear of the police, the author fears reprisals from members of Sharbahara. UN وبالإضافة إلى الخوف من أفراد الشرطة، يخشى صاحب البلاغ انتقام أعضاء الحزب.
    The Committee notes that he has explained that the reasons he feared being returned to China were based on the detention and treatment that he allegedly suffered as a result of his religious beliefs, and on country information concerning ill-treatment of Falun Gong practitioners. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أوضح أن الأسباب التي تدفعه إلى الخوف من العودة إلى الصين مبنية على ما يدعيه من التعرض للاحتجاز وسوء المعاملة نتيجة معتقداته الدينية وعلى معلومات عن الصين تتعلق بسوء معاملة ممارسي الفالون غونغ.
    With the disappearance of a world balance based on fear of a nuclear holocaust there came hope for a world free from the scourge of war and favourable to the strengthening of international cooperation. UN وبانقضاء التوازن العالمي المستند إلى الخوف من الجحيم النووي، انبعثـــت اﻵمال في إقامة عالم متحرر من كارثة الحرب وموات لتعزيز التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus