"إلى الدروس المستفادة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the lessons learned from
        
    • lessons learned from the
        
    • the lessons of
        
    • to lessons learnt from
        
    • to lessons learned from
        
    • the lessons from
        
    • on lessons learned from
        
    • from lessons learned from
        
    In 2011, the approach will be revised on the basis of the lessons learned from the various pilots, and will constitute a future UNEP-led international sustainable public procurement initiative; UN وفي عام 2011، سيتم تنقيح النهج استناداً إلى الدروس المستفادة من شتى التجارب، وسيشكل مبادرة دولية مستقبلية عن المشتروات العامة المستدامة يتصدرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    To that end, the Committee encourages UNMIL to draw on the lessons learned from the experience of other missions. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تشجع اللجنة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على اللجوء إلى الدروس المستفادة من تجارب البعثات الأخرى.
    The further development of new initiatives should draw on the lessons learned from the current effort to implement improvements to the national competitive recruitment examination for 2010. UN ينبغي أن يستند الاستمرار في وضع مبادرات جديدة إلى الدروس المستفادة من الجهود الحالية الرامية إلى إجراء تحسينات على الامتحان التنافسي الوطني لعام 2010.
    Based on lessons learned from the capital master plan, a full dedicated team is proposed from the commencement of the project UN استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، يُقترح تشكيل فريق مكرس بشكل كامل منذ بدء المشروع
    The vision of a new horizon for peacekeeping that built upon the lessons of the past had prompted welcome developments, as indicated in the recently issued progress report on the New Horizon initiative. UN ولقد أدت رؤية أفق جديد لحفظ السلام تستند إلى الدروس المستفادة من الماضي إلى تحقيق تطورات جديرة بالثناء، على النحو المبين في التقرير المرحلي الصادر مؤخرا بشأن مبادرة الأفق الجديد.
    One delegation, referring to lessons learnt from successful countries, stressed that policy makers need both time and space to explore, experiment and learn. UN وشدد أحد الوفود، في إشارة إلى الدروس المستفادة من البلدان الناجحة، على أن واضعي السياسات في حاجة إلى متسع من الوقت والمجال للبحث والتجربة والتعلم.
    Ms. Thompson drew attention to lessons learned from the Guiding Principles on Internal Displacement. UN ولفتت السيدة طومسون الأنظار إلى الدروس المستفادة من المبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخلياً.
    The Evaluation Branch methodology was substantially revised in 2010 based upon the lessons learned from the oversight engagements of 2009 and 2010. UN في عام 2010 بالاستناد إلى الدروس المستفادة من أعمال الرقابة لعامي 2009 و 2010.
    Based on the lessons learned from the previous release, this second version is characterized by " real-time " reporting, elimination of paper transactions and detection of input errors. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من النسخة السابقة، تتميز هذه النسخة الثانية بإمكانيات الإبلاغ الآني، وإلغاء المعاملات الورقية، والكشف عن أخطاء الإدخال.
    She also drew attention to the lessons learned from previous sessions of the Forum, as discussed in document HSP/GC/23/2/Add.3. UN كذلك وجهت الممثلة الانتباه إلى الدروس المستفادة من الدورات السابقة للمنتدى التي جرت مناقشتها في الوثيقة HSP/GC/23/2/Add.3.
    The framework builds on the lessons learned from the review and appraisal, including identification of the areas where effective implementation has been lacking, and seeks to chart a course for the next phase of the implementation process. UN ويستند الإطار إلى الدروس المستفادة من عملية الاستعراض والتقييم، والتي أتاحت، فيما أتاحته، تحديد المجالات التي عابها قصور التنفيذ الفعال، ويسعى الإطار إلى رسم مسار المرحلة المقبلة من عملية التنفيذ.
    A few presentations and the discussions also touched on the lessons learned from demonstration activities, including the following: UN 66- كذلك تطرقت بعض العروض والمناقشات إلى الدروس المستفادة من عدد من الأنشطة التجريبية بما فيها ما يلي:
    Based upon the lessons learned from the pilot phase of PFAN, PPL International stressed that integrating financing considerations in the early stages of project development is key to improving access to financing. UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من مرحلة تجريب الشبكة، أكّدت المؤسسة أن إدماج اعتبارات التمويل في المراحل الأولى من تنفيذ المشروع ضروري لتحسين الوصول إلى التمويل.
    Based on the lessons learned from the first SRF roll-out and the 1999 ROAR, work is under way to refine the SRFs. UN ويجري حاليا صقل أطر النتائج الاستراتيجية استنادا إلى الدروس المستفادة من الجولة الأولى للعمل بتلك الأطر ومن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999.
    Drawing on the lessons learned from decades of agrarian reform, the report emphasizes the importance of land redistribution for the realization of the right to food. UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من عقود من الإصلاح الزراعي، يؤكد التقرير أهمية إعادة توزيع الأراضي من أجل إعمال الحق في الغذاء.
    The programme will draw upon lessons learned from the UNCDF/UNDP pilot local development programme, which has been implemented successfully in Northern Mozambique. UN وسيستند البرنامج إلى الدروس المستفادة من برنامج التنمية المحلي التجريبي التابع للصندوق والبرنامج الإنمائي، والذي نجح تنفيذه في شمال موزامبيق.
    Drawing on the lessons of Somalia, and as indicated in my report, one option that the Council may wish to consider would be a phased approach, whereby combat-related military operations would receive logistical support through voluntary or bilateral sources. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من الصومال، وكما أشرت في تقريري، يتمثل خيار قد يرغب المجلس في تدارسه في اتباع نهج تدريجي تتلقى بموجبه العمليات العسكرية المتعلقة بالقتال دعما لوجستيا من خلال التبرعات أو المساهمات الثنائية.
    One delegation, referring to lessons learnt from successful countries, stressed that policy makers need both time and space to explore, experiment and learn. UN وشدد أحد الوفود، في إشارة إلى الدروس المستفادة من البلدان الناجحة، على أن واضعي السياسات في حاجة إلى متسع من الوقت والمجال للبحث والتجربة والتعلم.
    29. As part of its effort to support organizational learning, the Evaluation Office broadened access to lessons learned from evaluations of programmes and projects. UN ٢٩ - ومن ضمن جهود مكتب التقييم الرامية إلى دعم التعلم المؤسسي توسيع سبل الوصول إلى الدروس المستفادة من تقييمات البرامج والمشاريع.
    Based on the lessons from the previous project, UNICEF later extended the program further. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من المشروع السابق، وسعت منظمة اليونيسيف البرنامج فيما بعد.
    The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    Drawing from lessons learned from the initial phase of the Pilot Scheme, the IF Steering Committee approved the extension of the Pilot Scheme to 11 other countries, namely Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lesotho, Malawi, Mali, Nepal, Senegal and Yemen. UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من المرحلة الأولى للمخطط النموذجي أقرت اللجنة التوجيهية للإطار المتكامل مد المخطط النموذجي إلى 11 بلداً آخر هي إثيوبيا وإريتريا وبوروندي وجيبوتي وغينيا والسنغال وليسوتو ومالي وملاوي ونيبال واليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus