"إلى الدعم الكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the full support
        
    • the fullest support
        
    To that end, the OIC looks forward to the full support of all our partners. UN وتحقيقاً لذلك، تتطلع المنظمة إلى الدعم الكامل من جميع شركائنا.
    In this regard, they will, of course, need the full support of the international community. UN وفي هذا الصدد، فإنهم سيحتاجون طبعا إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    The people of Somalia need the full support of the international community in this difficult moment. UN فالشعب الصومالي بحاجة، في هذه الأوقات العصيبة، إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    The Chair would need the full support of Governments in this regard. UN ويحتاج الرئيس في ذلك إلى الدعم الكامل من الحكومات في هذا الصدد.
    I assure you of the fullest support of the ASEAN delegations. UN وأُطمئنكم إلى الدعم الكامل من وفود رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Forty least developed countries participate in the programme, which needs the full support of the international community. UN ويشارك أربعون بلدا من أقل البلدان نموا في البرنامج الذي يحتاج إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Needless to say, the challenge of terrorism requires the full support of each and every Government. UN ولا حاجة إلى القول بأن التصدي لتحدي الإرهاب يحتاج إلى الدعم الكامل من كل الحكومات دون استثناء.
    In that regard, UNAIDS needed the full support of its co-sponsors at the country level. UN وفي هذا الشأن، يحتاج البرنامج المشترك إلى الدعم الكامل من المنظمات المشاركة في رعايته على الصعيد القطري.
    We look forward to the full support of the Agency for our endeavours. UN وتتطلع مصر إلى الدعم الكامل من الوكالة في جهودها تلك.
    In those endeavours, the full support of the General Assembly will be much needed. UN وفي تلك المساعي، ستمس الحاجة كثيرا إلى الدعم الكامل للجمعية العامة.
    To succeed, he will need the full support of the international community. UN ولكي يتكلل مسعاه بالنجاح، سيكون في حاجة إلى الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    But the United Nations, in turn, needs the full support of all its Member States. UN ولكن اﻷمم المتحدة، بدورها، تحتاج إلى الدعم الكامل من قبل جميع الدول اﻷعضاء.
    In this endeavour, we need the full support of the international community, the United Nations, the multilateral financial institutions, regional organizations, local authorities and the civil society. UN ونحن نحتاج في هذا المسعى إلى الدعم الكامل من جانبي المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية متعددة اﻷطراف، والمنظمات الاقليمية والسلطات المحلية والمجتمع المدني.
    My Government recently launched a global reform programme and will need the full support of the donor community in order to implement our reform and give our country the infrastructure indispensable to our growth. UN وقد قامت حكومتي مؤخرا بالشروع في برنامج شامل لﻹصلاح يحتاج إلى الدعم الكامل من مجتمع المانحين لكي نقوى على تنفيذ إصلاحاتنا وإعطاء بلدنا الهياكل اﻷساسية التي لا بد منها للنمو.
    The Committee needed the full support of States parties if the Convention was to fulfil its prevention and early-warning functions effectively. UN وتحتاج اللجنة إلى الدعم الكامل للدول الأطراف إذا أريد للاتفاقية أن تؤدي مهامها بفعالية في مجالي منع الجريمة والإنذار المبكر.
    South Sudan will need the full support of the international community, and the country's young people can and must play a central role. UN وسوف يحتاج جنوب السودان إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ويمكن للشباب في هذا البلد أن يؤدوا دوراً مركزياً فيه، ويجب عليهم القيام بذلك.
    The role of United Nations peacekeepers in the numerous ongoing operations should not be underestimated and therefore needs the full support and encouragement of all Member States. UN وينبغي ألاّ يُستخف بدور حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في العمليات العديدة الجارية، ومن ثمّ فهي تحتاج إلى الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء وتشجيعها.
    The OIC is prepared to take a pragmatic approach to ensure that agreed activities between the two organizations are implemented, and to that end the OIC looks forward to the full support of all our partners. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي مستعدة لأن يكون لديها نهج عملي يضمن تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بين المنظمتين، وهي تتطلع إلى الدعم الكامل من شركائنا جميعاً لبلوغ تلك الغاية.
    Thus a more flexible and innovative ways and means are being employed presently, in addition to the full support of the State, to enable and energize the national machinery for women's affairs in terms of both financial and human resources. UN ومن ثم يجري في الوقت الحاضر استخدام طرق ووسائل تتسم بمزيد من المرونة والابتكار، بالإضافة إلى الدعم الكامل من الدولة، لتمكين وتنشيط الجهاز الوطني لشؤون المرأة من حيث الموارد المالية والموارد البشرية.
    It also requires the full support of Governments for the strengthening of its regular and extrabudgetary resources in order to become more effective and responsive to the needs of Member States. UN ويحتاج المركز أيضا إلى الدعم الكامل من الحكومات لتعزيز موارد ميزانيته العادية وموارده الخارجة عن إطار الميزانية، لكي يصبح أكثر فعالية واستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    In the coming month, activities such as the local elections, the process of returns, and the Brčko arbitration decision will necessitate the fullest support of SFOR. UN كما ستتطلب اﻷنشطة التي سيضطلع بها في اﻷشهر القادمة، مثل الانتخابات المحلية وعملية إعادة اللاجئين وقرارات التحكيم في بريتشكو، إلى الدعم الكامل من قوة تثبيت الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus