"إلى الدول أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • to States or
        
    • to the States or
        
    • to States and
        
    • to State or
        
    • to or
        
    • for States or
        
    The Commission should, however, decide whether its aim should be to formulate a series of recommendations to States or rather to tackle the task of developing a general model treaty that could be applied in the absence of any specific treaty regime. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تبت فيما إن كان ينبغي أن يكون هدفها هو صوغ سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول أو الإقدام على مهمة وضع معاهدة نموذجية عامة يمكن تطبيقها في غيبة أي نظام تعاهدي محدد.
    It seemed better to follow the example of the International Court of Justice and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which had drafted their rules without recourse to States or to the Security Council. UN ويبدو أن من اﻷفضل اتباع مثال محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اللتين صاغتا لائحتهما دون الرجوع إلى الدول أو إلى مجلس اﻷمن.
    However, financial and human resource constraints prevent most mandate holders from engaging in repeated visits to States, or conducting other follow-up. UN غير أن قيود الموارد المالية والبشرية تمنع معظم المكلَّفين بالولايات من القيام بزيارات متكررة إلى الدول أو من إجراء أعمال متابعة أخرى.
    9. Stresses that the expenses for the force will be borne by the participating Member States concerned and requests the Secretary-General to establish a trust fund through which contributions could be channelled to the States or operations concerned; UN ٩ - يؤكد أن نفقات القوة ستتحملها الدول اﻷعضاء المشاركة المعنية، ويطلب إلى اﻷمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا توجه عن طريقه المساهمات إلى الدول أو العمليات المعنية؛
    Furthermore, the Special Rapporteur underlines the urgent need for the United Nations to make justice a priority both when providing assistance to States and when reviewing its own institutions. UN فضلاً عن ذلك، يؤكد المقرر الخاص الحاجةَ الملحة فيما يخص الأمم المتحدة لأن تجعل العدل من أولوياتها سواء عندما تقدم المساعدة إلى الدول أو عندما تستعرض عمل مؤسساتها هي.
    Ukraine provides no support in any form to State or non-State actors attempting to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons or their means of delivery. UN ولا تقدم أوكرانيا دعما بأي شكل من الأشكال إلى الدول أو إلى الفاعلين غير الدول ممن يحاول استحداث أو حيازة أو تصنيع، أو امتلاك، أو نقل، أو تحويل أو استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها.
    It was observed, for example, that the instrument might be addressed to States or to Governments, but that, typically, neither was directly responsible for the interpretation of such an instrument, which were matters for consideration by courts and judges. UN ولوحظ، على سبيل المثال، أن الإعلان يمكن أن يُوجّه إلى الدول أو إلى الحكومات، ولكن لا يتحمل أي منها، عادة، مسؤولية مباشرة عن تفسير مثل هذا الصك لأنها مسائل تنظر فيها المحاكم والقضاة.
    Paragraphs 16 and 18 to 23 of the report are addressed to States or other organizations and agencies of the United Nations system, or request priority-setting within the work of existing human rights mechanisms. UN أما الفقرات 16 و 18 و 23 من التقرير، فقد وُجهت إلى الدول أو المنظمات والوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أو أنها تحتاج إلى منحها الأولوية في عمل آليات حقوق الإنسان الحالية.
    Paragraphs 16 and 18 to 23 of the report are addressed to States or organizations and agencies of the United Nations system, or request priority-setting within the work of existing human rights mechanisms. UN أما الفقرات 16 و 18 و 23 من التقرير فهـي موجهـة إلى الدول أو المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة أو تحتاج إلى منحها الأولوية في عمل آليات حقوق الإنسان الحالية.
    The Commission had not thought it possible to establish a rigid deadline for the transmittal of the reservation to States or international organizations and had therefore settled for merely stating that the communication should take place as soon as possible. UN ولا ترى لجنة القانون الدولي أنه يمكن وضع موعد نهائي ثابت لإحالة التحفظ إلى الدول أو المنظمات الدولية، ولذا فقد اكتفت بمجرد ذكر أن الإبلاغ ينبغي أن يكون في أقرب وقت ممكن.
    In his view, it seemed better to follow the example of the International Court of Justice and the International Tribunal for the former Yugoslavia, which had drafted their rules without recourse to States or to the Security Council. UN وكان من رأيه أنه يبدو من الأفضل الاقتداء بمحكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اللتين وضعتا لائحتهما دون الرجوع إلى الدول أو إلى مجلس الأمن.
    No legislator, judge or police existed at an international level to impute criminal responsibility to States or ensure compliance with any criminal legislation that might be applicable to them. UN ولا يوجد على الصعيد الدولي أي مشرع أو قاض أو شرطة ﻹسناد تهمة تتعلق بالمسؤولية الجنائية إلى الدول أو لكفالة الامتثال ﻷي تشريع جنائي قد ينطبق عليها.
    Yet no legislator, judge or police existed at an international level to impute criminal responsibility to States or ensure compliance with any criminal legislation that might be applicable to them. UN إلا أنه لا يوجد على الصعيد الدولي لا مشرع ولا قاض ولا شرطي يسند المسؤولية الجنائية إلى الدول أو يكفل الامتثال ﻷي تشريع جنائي ينطبق عليها.
    Nuclear weapons States have the obligation to deny any transfer of nuclear weapons or other nuclear explosive devices to States or non-state actors that may seek to acquire such weapons or devices. UN يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية الالتزام بعدم نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى إلى الدول أو غيرها من الجهات الفاعلة التي قد تسعى إلى اقتناء هذه الأسلحة أو الأجهزة.
    The problem was that draft guideline 2.8.2 referred not only to the contracting States or international organizations but also to States or international organizations that were entitled to become parties to the treaty. UN وتتمثل المشكلة في أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-2 لا يشير إلى الدول المتعاقدة أو المنظمـات الدوليـة فحسب، بل يشير أيضاً إلى الدول أو المنظمات الدولية التي من حقها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة.
    Following this commitment to high standards for arms export criteria, the European Union and Canada will promote international and regional efforts to ensure that small arms and light weapons are only transferred to States or State-authorized entities. UN وبعد أن قدم الاتحاد الأوروبي وكندا هذا الالتزام باتباع معايير عالية لصادرات الأسلحة، فإنهما سيشجعان الجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى كفالة ألا تُنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلا إلى الدول أو إلى الكيانات التي تخضع لإشراف الدول.
    Paragraphs 16 and 18 to 23 of the report are addressed to States or organizations and agencies of the United Nations system, or request priority-setting within the work of existing human rights mechanisms. UN أما الفقرات 16 و 18-23 من التقرير فهـي موجهـة إلى الدول أو المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة أو تحتاج إلى منحها الأولوية في عمل آليات حقوق الإنسان الحالية.
    9. Stresses that the expenses for the force will be borne by the participating Member States concerned and requests the Secretary-General to establish a trust fund through which contributions could be channelled to the States or operations concerned; UN ٩ - يؤكد أن نفقات القوة ستتحملها الدول اﻷعضاء المشاركة المعنية، ويطلب إلى اﻷمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا توجه عن طريقه المساهمات إلى الدول أو العمليات المعنية؛
    9. Stresses that the expenses for the force will be borne by the participating Member States concerned and requests the Secretary-General to establish a trust fund through which contributions could be channelled to the States or operations concerned; UN 9 - يؤكد أن نفقات القوة ستتحملها الدول الأعضاء المشاركة المعنية، ويطلب إلى الأمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا توجه عن طريقه المساهمات إلى الدول أو العمليات المعنية؛
    30. The Committee took note of paragraph 71 of the Secretary-General's memorandum, in which attention was drawn to General Assembly decision 49/426, whereby the Assembly had decided that the granting of observer status should in future be confined to States and to those intergovernmental organizations whose activities covered matters of interest to the Assembly. UN 30 - أحاط المكتب علما بالفقرة 71 من مذكرة الأمين العام التي لُفت فيها الانتباه إلى مقرر الجمعية العامة 49/426، الذي قررت فيه الجمعية العامة عدم منح صفة المراقب في المستقبل إلا إلى الدول أو إلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل تهم الجمعية العامة.
    President Bush announced the PSI on 31 May 2003. The PSI is a multinational counter-proliferation effort aimed at interdiction of illicit shipments of weapons of mass destruction, their delivery systems, and related materials flowing to or from States or non-State actors of proliferation concern. UN وقد أعلن الرئيس بوش في 31 أيار/مايو 2003 عن هذه المبادرة التي هي بمثابة جهد متعدد الجنسيات لمكافحة الانتشار يهدف إلى منع ما يرد إلى الدول أو الجهات من غير الدول التي تشكّل مصدر قلق بشأن الانتشار، أو ما يصدر عنها، من شحنات غير مشروعة من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    On the other hand it was deemed useful for the Commission to decide from the outset on the form, for example, whether it aimed to formulate a series of recommendations for States or to develop a general model instrument that could be applied in the absence of any specific treaty regime. UN ومن جهة أخرى، ذهب بعض الرأي إلى القول إن من المفيد للجنة أن تبت من البداية في الشكل، وتقرر مثلا ما إذا كانت ترمي إلى صوغ سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول أو إلى وضع صك نموذجي عام يمكن تطبيقه في حالة عدم وجود نظام تعاهدي محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus