"إلى الزواج" - Traduction Arabe en Anglais

    • to marry
        
    • to marriage
        
    • to get married
        
    • to the wedding
        
    • into marriage
        
    • remarriage
        
    • to marriages
        
    • remarry
        
    • of marriage
        
    • marriage and the
        
    • to early marriage
        
    Albanian men and women have the tendency to marry early. UN ويميل الرجل والمرأة الألبانيان إلى الزواج مبكرا.
    Iranian authorities claim, however, that, in practice, the age of marriage among boys and girls has risen and no one tends to marry under the age of 18. UN بيد أن السلطات الإيرانية تدعي أن سن الزواج في أوساط الفتيان والفتيات ارتفع، في الممارسة الواقعية ولا أحد يتجه إلى الزواج قبل سن 18 عاماً.
    They will be more likely to marry later, they will have fewer, healthier children and they are more likely to remain healthy themselves. UN ويتجهن أيضا على الأرجح إلى الزواج في سن متأخرة وإنجاب أطفال أقل عددا وأوفر صحة، ويكُّن هن أنفسهن أفضل صحة إلى حد كبير.
    There's this new study out, says dating can lead to marriage. Open Subtitles هناك دراسة حديثة تقول بإن المواعدة قد تؤدي إلى الزواج
    We don't need to get married right now. Open Subtitles نحن لسنا في حاجة إلى الزواج في الوقت الحالي.
    Gives you time to find a girl to bring along to the wedding. Open Subtitles هذا يتيح لك الوقت لتعثر على فتاة لتحضرها معك إلى الزواج.
    From what you've been telling me, that's the attitude that you're going into marriage with. Open Subtitles من ما كنت قد تقول لي، هذا هو الموقف الذي أنت ذاهب إلى الزواج مع.
    Girls with higher levels of schooling are also less likely to marry as children. UN فالفتيات اللائي يُحصلّن مستويات تعليمية عالية يكّن على الأرجح أقل نزوعا أيضا إلى الزواج وهن طفلات.
    There are reports of cases settled through traditional mechanisms compelling victims to marry their perpetrator. UN وهناك تقارير عن حالات جرت تسويتها من خلال الآليات التقليدية واضطرت الضحية إلى الزواج من الجاني.
    And that's the one my other sister's going to marry. Open Subtitles وهذه واحدة من أخواتي الأخريات اللاتي في طريقهن إلى الزواج.
    I needed to marry another man so he could support me. Open Subtitles أنا في حاجة إلى الزواج من رجل آخر حتى يتمكن من دعم لي.
    Always felt that if that card showed up in a future reading soon meet the man that I'm going to marry. Open Subtitles شعرت دائما أنه إذا ظهرت هذه البطاقة في القراءة المستقبلية... ... قريبا تلبية الرجل الذي أنا ذاهب إلى الزواج.
    And she found herself with child and yearned to marry, but the year was 1959, Open Subtitles ووجدت نفسها حاملاً وتاقت إلى الزواج. لكنه كان عام 1959،
    My wife and I went out. It escalated to marriage. Open Subtitles أنا و زوجتي خرجنا سوياً وتصاعدت الأمور إلى الزواج
    People can get their hair cut without it leading to marriage. Open Subtitles يمكن للناس تصفيف شعرهم دون أن يؤدي ذلك إلى الزواج
    All roads in an Indian woman's life, lead to marriage and motherhood. UN وفي حياة المرأة الهندية، تؤدي جميع الطرق إلى الزواج والأمومة.
    It also regrets that, owing to the lack of a definition of rape in the Penal Code, rape victims are charged with zina and are further revictimized as some of them are forced to get married to their rapists. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود تعريف للاغتصاب في قانون العقوبات، إذ تُتهم ضحايا الاغتصاب بالزنا فيسقطن ضحية مرة أخرى حيث يضطر بعضهن إلى الزواج من مغتصبيهن.
    Us having to get married in a hospital. Open Subtitles بنا الحاجة إلى الزواج في المستشفى.
    I shouldn't go to the wedding. But then, naked Obama said Open Subtitles أنه لا يجب على الذهاب . إلى الزواج
    In addition, the Serbian NGO ASTRAAnti-Trafficking Action reported that in its work it had come across women who had been forced into marriage with a pimp following their sexual exploitation. UN وفضلاً عن ذلك، ذكرت منظمة العمل على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي منظمة غير حكومية في صربيا، أنها صادفت في عملها نساء اضطررن إلى الزواج بقواد بعد استغلالهن جنسياً.
    The change removes the clause that terminates the payment of divided pension to a divorcee upon her remarriage. UN وهذا التعديل يلغي ذلك الشرط الذي يتضمن الكف عن دفع المعاش المقسم للمطلقة عند عودتها إلى الزواج.
    It also indicates that sexual education is still not adequate and that teenage pregnancy is a common occurrence leading to marriages below the legal age (see para. 225). UN وأشار أيضا إلى أن التثقيف الجنسي لا يزال غير كاف وأن حمل المراهقات أمر شائع يؤدي إلى الزواج قبل السن القانونية (الفقرة 253).
    In addition, because women live longer than men, women constitute the majority of older persons, and since they also have lower propensities to remarry, older women are more likely than older men to live alone. UN وإضافة إلى ذلك ونظرا إلى أن النساء أطول عمرا من الرجال، تمثل النساء معظم السكان المسنين، ونظرا إلى كونهن أقل ميلا إلى الزواج من جديد، فإنه من المرجح أن تعيش المسنات، بمفردهن، أكثر من المسنين.
    :: Part nine deals with the sanctity of marriage and family life, e.g. monogamy, polygamy, inheritance; UN :: ويتناول الجزء التاسع قدسية الزواج والحياة الأسرية، متطرقا مثلا إلى الزواج الأحادي وتعدد الزوجات والميراث؛
    70. Several delegations expressed concern about the low status and conditions of many girls and women in Afghanistan, noting especially early marriage and the gender gap in education. UN 70 - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تدني وضع كثير من البنات والنساء وظروفهن في أفغانستان، مع الإشارة بوجه خاص إلى الزواج المبكر والفجوة التعليمية بين الجنسين.
    Lack of stability in households can lead to early marriage or to girls being forced to work before they complete their schooling. UN وقد يؤدي عدم الاستقرار في الأسر إلى الزواج المبكر أو إلى إرغام الفتيات على العمل قبل إتمام دراستهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus