"إلى السكان المشردين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to displaced populations
        
    • the displaced population
        
    • to the displaced
        
    Access to displaced populations remained extremely challenging because of insecurity, the remoteness of many areas and high transportation costs. UN وظل الوصول إلى السكان المشردين تكتنفه صعوبات شديدة بسبب انعدام الأمن وبُعد الكثير من المناطق وارتفاع تكاليف النقل.
    It urged the international community to provide assistance to displaced populations. UN ووجهت اللجنة نداء مُلحا إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم مساعدته إلى السكان المشردين.
    Security measures are seriously constraining humanitarian actors' access to displaced populations. UN وتعيق التدابير الأمنية وصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بصورة جدية إلى السكان المشردين.
    Lack of respect for basic human rights and humanitarian principles and limited access to displaced populations continued to pose enormous challenges. UN وما زال عدم احترام حقوق الإنسان الأساسية والمبادئ الإنسانية والقدرة المحدودة على الوصول إلى السكان المشردين يشكلان تحديات هائلة.
    The National Council for the displaced population was responsible for policymaking, and local committees provided care to the displaced population. UN وأضافت أن المجلس الوطني للسكان المشرَّدين مسؤول عن رسم السياسة، وأن اللجان المحلية تقدم العناية إلى السكان المشردين.
    The provision of protection and assistance to displaced populations is first and foremost the responsibility of States. UN ١٧- إن تقديم الحماية والمساعدة إلى السكان المشردين هو أولاً وقبل كل شيء مسؤولية الدول.
    107. Humanitarian workers are at times faced with grave security problems and limited access to displaced populations. UN 107 - وتواجه العاملين في مجال المساعدة الإنسانية أحيانا مشكلات أمنية خطيرة وفرص محدودة للوصول إلى السكان المشردين.
    While reports indicate that the nature of recent displacement is temporary, in some cases, there has been limited or no access to displaced populations. UN وبينما تشير التقارير إلى أن ظاهرة التشرد الأخيرة تتسم بطابع مؤقت، فإن فرص الوصول إلى السكان المشردين كانت في بعض الحالات محدودة أو منعدمة تماماً.
    Often, humanitarian staff found themselves working in situations of insecurity, limiting their access to displaced populations and putting their own safety at risk. UN وكثيرا ما أدى موظفو العمل الإنساني عملهم في ظل انعدام الأمن، مما حدّ من إمكانية وصولهم إلى السكان المشردين وعرض سلامتهم الشخصية للخطر.
    Often, humanitarian staff found themselves working in situations of insecurity, limiting their access to displaced populations and putting their own safety at risk. UN وكثيرا ما أدى موظفو العمل الإنساني عملهم في ظل انعدام الأمن، مما حدّ من إمكانية وصولهم إلى السكان المشردين وعرض سلامتهم الشخصية للخطر.
    Thanks to the effective organization and delivery of humanitarian assistance to displaced populations by local authorities, elders and community leaders, there were no reports of the use of food in any exploitative manner. UN وبفضل تنظيم وتسليم المساعدة الإنسانية إلى السكان المشردين بشكل فعال من قبل السلطات المحلية والشيوخ وزعماء المجتمعات المحلية لم يبلغ عن استخدام للأغذية بصورة تنم عن الاستغلال.
    27. Humanitarian staff found themselves frequently working in insecure situations, severely limiting their access to displaced populations and putting their own safety at risk. UN 27- ووجد الموظفون العاملون في الحقل الإنساني أنفسهم يعملون في كثير من الأحيان في حالات ينعدم فيها الأمن مما حدّ بشكل كبير من إمكانية وصولهم إلى السكان المشردين وتعريض حياتهم هم للخطر.
    Humanitarian access to displaced populations in these areas is often limited, if not impossible, leaving the displaced particularly vulnerable to the depravities of war and to human rights abuses and violations of humanitarian law. UN وكثيراً ما يكون الوصول الإنساني إلى السكان المشردين في هذه المناطق مقيداً، إن لم يكن مستحيلاً، مما يجعل هؤلاء السكان عرضة إلى حد كبير لأثر الفساد الناشئ عن الحرب، والتعدي على حقوق الإنسان وانتهاك القانون الإنساني.
    She outlined the main challenges, which included: the operationalization of UNHCR's protection role; access to displaced populations and humanitarian space in increasingly volatile areas; protecting and finding durable solutions for displaced people in urban centres; and the challenges of displacement linked to climate change. UN وأبرزت التحديات الرئيسية ومنها: تفعيل دور المفوضية في توفير الحماية؛ والوصول إلى السكان المشردين والحيّز الإنساني في المناطق التي تتزايد فيها الاضطرابات؛ وحماية السكان المشردين في المناطق الحضرية وإيجاد حلول دائمة لوضعهم؛ وتحديات التشرد المرتبط بتغير المناخ.
    Earlier, in December 2012, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator visited Myanmar and supervised the provision of humanitarian assistance to displaced populations living in camps in Rakhine State and elsewhere. UN وقبل ذلك، في كانون الأول/ديسمبر 2012، قام وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بزيارة ميانمار وأشرف على تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المشردين الذين يعيشون في مخيمات في ولاية راخين وفي أماكن أخرى.
    (d) Provide the United Nations and international non-governmental organizations with unfettered and secure access to displaced populations in need of humanitarian assistance, and work with those organizations to counter perceptions that humanitarian assistance is not being provided in accordance with the principles of impartiality and neutrality; UN (د) توفير إمكانية الوصول الآمن وبدون قيود للأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية إلى السكان المشردين الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، والعمل مع تلك المنظمات لمحاربة التصورات بأن تقديم المساعدة لا يلتزم بمفاهيم النزاهة والحيادية.
    7. Also calls upon States to ensure effective protection of, and assistance to, refugees and internally displaced persons, consistent with international law, including by ensuring full, safe and unhindered access by humanitarian workers to displaced populations and ensuring the security and civilian and humanitarian nature of camps and settlements for refugees and internally displaced persons; UN 7- تطلب أيضاً إلى الدول ضمان الحماية الفعالة للاجئين والمشردين داخلياً وتقديم المساعدة لهم على نحو يتفق مع القانون الدولي وذلك بطرق منها كفالة إمكانية وصول العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية إلى السكان المشردين على نحو كامل وآمن وطليق، وكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخلياً واحترام طابعها المدني والإنساني؛
    These services for the displaced population were improved and expanded during 2000. UN وتم خلال عام 2000 تحسين هذه الخدمات المقدمة إلى السكان المشردين وتوسيعها.
    In many areas of inward flow, the Office has registered threats and attacks on members of the displaced population, particularly their leaders. UN وقد سجل المكتب في مناطق كثيرة يُمارَس فيها التشريد الداخلي توجيه التهديدات إلى السكان المشردين والاعتداء عليهم، ولا سيما قادتهم.
    He stressed the urgent need for unhindered access to the displaced population in Afghanistan, particularly in the Panjshir valley. UN وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus