"إلى السلطات الروسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the Russian authorities
        
    • with the Russian authorities
        
    • the Russian authorities by
        
    • Russian authorities to
        
    Last summer the Court transmitted six cases to the Russian authorities. UN وقد أحالت المحكمة في الصيف الماضي ست حالات إلى السلطات الروسية.
    According to him, immediately upon his arrest, the Belarus authorities sent an extradition request to the Russian authorities, and this request did not mention any murder charges. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، أرسلت سلطات بيلاروس فور إلقاء القبض عليه طلباً إلى السلطات الروسية لتسليمه، وأن هذا الطلب لم يشر إلى أية تهم بالقتل.
    The Office of the Prosecutor has passed available information to the Russian authorities on his possible location. UN وقد أبلغ مكتب المدعية العامة معلومات قيمة إلى السلطات الروسية عن المكان المحتمل لوجوده.
    2.4 The author claims that he has filed numerous applications with the Russian authorities for his son to be granted Russian citizenship. UN 2-4 ويدّعي صاحب البلاغ أنه قدّم عدة طلبات إلى السلطات الروسية لحصول ابنه على الجنسية الروسية.
    (b) A first set of confidential reports including ICRC observations and recommendations concerning conditions of detention and related issues was remitted to the Russian authorities by the ICRC in early December 2000. UN (ب) أحالت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى السلطات الروسية في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2000 مجموعة أولية من التقارير السرية، بما في ذلك استنتاجات وتوصيات اللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بظروف الاحتجاز وما يتصل بذلك من قضايا.
    The Office of the Prosecutor has passed available information to the Russian authorities on his possible location. UN وقد أبلغ مكتب المدعية العامة معلومات قيمة إلى السلطات الروسية عن المكان المحتمل لوجوده.
    That was his delegation's message to the Russian authorities. UN وتلك هي رسالة وفد بلده إلى السلطات الروسية.
    Once the judicial extradition procedures are completed, the Government of Morocco can issue a decree authorizing his extradition to the Russian authorities. UN ولدى استكمال إجراءات التسليم القضائية يمكن لحكومة المغرب إصدار مرسوم بالإذن بتسليمه إلى السلطات الروسية.
    Once the judicial extradition procedures are completed, the Government of Morocco can issue a decree authorizing his extradition to the Russian authorities. UN ولدى استكمال إجراءات التسليم القضائية يمكن لحكومة المغرب إصدار مرسوم بالإذن بتسليمه إلى السلطات الروسية.
    In the author's case, the extradition request addressed to the Russian authorities did not mention the two murders for which he was convicted in 2002. UN وفي حالة صاحب البلاغ، لم يشر طلب التسليم الموجه إلى السلطات الروسية إلى جريمتي القتل التي أُدين بهما صاحب البلاغ في عام 2002.
    Information concerning two accused who allegedly are in the Russian Federation was transmitted to the Russian authorities, who informed the Prosecutor's Office that, to date, they have not been able to locate them. UN وقد أحيلت إلى السلطات الروسية معلومات تتعلق بمتهميْن يدعى أنهما موجودان في روسيا، وأبلغت هذه الأخيرة مكتب المدعية العامة بأنها لم تتمكن من تحديد مكان وجودهما.
    Access to the Russian Federation is vital for UNOMIG for logistical and security reasons; the Mission has therefore submitted in advance a list of its staff members to the Russian authorities in order to avoid delays in the issuance of visas. UN ومن الحيوي للبعثة أن تكون قادرة على الوصول إلى الاتحاد الروسي لأسباب سوقية وأمنية؛ لذلك قدمت البعثة مسبقا قائمة بأسماء موظفيها إلى السلطات الروسية من أجل تفادي التأخر في إصدار التأشيرات.
    2.2 On an unspecified date in early June 2001, Aidamir Karimov was arrested in Moscow on charges of terrorism, pursuant an arrest warrant issued by the Tajik Prosecutor's Office that was transmitted to the Russian authorities. UN 2-2 اعتُقِل ايدامير كريموف في موسكو في تاريخ لم يُذكر على وجه التحديد في بداية حزيران/يونيه 2001 بتهمة الإرهاب، وكان ذلك بموجب أمر اعتقال أصدره مكتب المدعي العام الطاجيكي وأُحيل إلى السلطات الروسية.
    The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe visited the Chechen Republic of the Russian Federation in February 2001 and, subsequent to his findings, made two main recommendations to the Russian authorities. UN 52- وزار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي في شباط/فبراير 2001. وقدم، بناء على ما توصل إليه من استنتاجات، توصيتين رئيسيتين إلى السلطات الروسية.
    4.6 The State party notes that when Mr. Kalinichenko appeared before the Crown Prosecutor at the Tangiers Court of First Instance and before the Criminal Chamber of the Supreme Court, neither he nor his defence had previously mentioned the likelihood that he would be subjected to torture or harsh or inhumane treatment if he were extradited to the Russian authorities. UN 4-6 وتشير الدولة الطرف إلى أنه عندما مَثَل السيد كالينيتشنكو أمام وكيل الملك في محكمة طنجة الابتدائية وأمام الغرفة الجنائية للمجلس الأعلى للقضاء لم يُشر هو ولا دفاعه إلى احتمال تعرضه للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية إن سُلم إلى السلطات الروسية.
    4.6 The State party notes that when Mr. Kalinichenko appeared before the Crown Prosecutor at the Tangiers Court of First Instance and before the Criminal Chamber of the Supreme Court, neither he nor his defence had previously mentioned the likelihood that he would be subjected to torture or harsh or inhumane treatment if he were extradited to the Russian authorities. UN 4-6 وتشير الدولة الطرف إلى أنه عندما مَثَل السيد كالينيتشنكو أمام وكيل الملك في محكمة طنجة الابتدائية وأمام الغرفة الجنائية للمجلس الأعلى للقضاء لم يُشر هو ولا دفاعه إلى احتمال تعرضه للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية إن سُلم إلى السلطات الروسية.
    The Secretary provided to the Russian authorities a list of the former participants whose pension rights had been transferred under the three Agreements concerned and, with the assistance of the Consulting Actuary, determined estimates of the actuarial costs that would arise under various possible solutions which the Government of the Russian Federation had indicated might serve as the basis for an agreement. UN وقدم اﻷمين إلى السلطات الروسية قائمة بأسماء المشتركين السابقين الذين نقلت حقوقهم في المعاشات التقاعدية بموجب الاتفاقات الثلاثة المعنية، وحدد، بمساعدة، الخبير الاستشاري الاكتواري، تقديرات التكاليف الاكتوارية التي ستنشأ وفقا لمختلف الحلول الممكنة التي أشارت حكومة الاتحاد الروسي إلى أنها قد تكون بمثابة اﻷساس لعقد اتفاق.
    2.4 The author claims that he has filed numerous applications with the Russian authorities for his son to be granted Russian citizenship. UN 2-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه قدم عدة طلبات إلى السلطات الروسية لحصول ابنه على الجنسية الروسية.
    2.3 The author claims that since 1992, as his son's legal representative, he has filed numerous applications with the Russian authorities for his son to be issued an identity document, and in particular a USSR passport. UN 2-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه قدّم منذ عام 1992، بصفته الممثل القانوني لابنه، عدة طلبات إلى السلطات الروسية يستصدر فيها وثيقة هوية وبوجه خاص جواز سفر الاتحاد السوفياتي لابنه.
    Yet, in a previous case concerning the extradition of a person from the State party to the Russian Federation, the Court of Appeal had requested guarantees from the Russian authorities by appending a number of requirements to its ruling, such as the authorization of family and consular visits, since the person concerned had produced evidence that he had previously been subjected to ill-treatment in the Russian Federation. UN وتشير الدولة الطرف إلى قضية سابقة تتعلق بتسليم شخص إلى الاتحاد الروسي، وتؤكد أن محكمة الاستئناف كانت قد طلبت إلى السلطات الروسية عدداً من الضمانات، وضمَّنت طلبها اشتراطات محددة كالحق في تلقي زيارة أفراد الأسرة وزيارة موظفي القنصلية بمجرد أن يُثبت الشخص المعني تعرُّضه لسوء المعاملة في الاتحاد الروسي().
    To help provide aid to the victims, the Commission asks the Russian authorities to facilitate the activity of humanitarian and human rights organizations. UN وبغية المساعدة على تقديم العون للضحايا، تطلب اللجنة إلى السلطات الروسية العمل على تيسير نشاط المنظمات اﻹنسانية والمنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus