Requests for assistance are answered efficiently and access to witnesses and evidence is provided without hindrance or undue delay. | UN | كما يُستجاب بكفاءة لطلبات المساعدة وتتاح إمكانية الوصول إلى الشهود والحصول على الأدلة دون عراقيل أو تأخير لا مبرر له. |
Similarly, they have no access to witnesses or victims without the cooperation or assistance of Governments or international forces. | UN | وبالمثــــل، فإنهما لا تستطيعان الوصول إلى الشهود أو المجني عليهم من دون تعاون أو مساعدة من الحكومات أو القوات الدولية. |
Similarly, international cooperation with States has yielded results and provided additional information, documents and access to witnesses. | UN | وعلى نحو مماثل، أثمر التعاون الدولي مع الدول نتائج ووفر قدرا إضافيا من المعلومات والوثائق وفرص الوصول إلى الشهود. |
Guideline 8. Legal aid for witnesses | UN | التوجيه 8: تقديم المساعدة القانونية إلى الشهود |
The basic right to dispute and rebut the testimony offered by a witness is severely restricted by the use of secret witnesses within the regional jurisdiction. | UN | إن الحق اﻷساسي في مخالفة شهادة شاهد والطعن فيها يكون مقيداً بشدة باللجوء إلى الشهود السريين في إطار القضاء اﻹقليمي. |
There are no provisions in the legislation of Viet Nam permitting the hearing of witnesses by videoconference. | UN | ولا تتضمن التشريعات في فييت نام أحكاما تسمح بالاستماع إلى الشهود بأسلوب التداول بالاتصالات المرئية. |
Currently, the Office faces a lack of transportation which leads to difficulties in gaining access to witnesses and bringing them to court. | UN | ويعاني المكتب حاليا من نقص وسائل النقل، مما يترتب عليه صعوبات في الوصول إلى الشهود واستقدامهم إلى المحكمة. |
The right of criminal suspects to have a defence counsel should be extended to witnesses and to persons who have not yet been charged. | UN | وينبغي لحق المشتبهين الجنائيين في توكيل محامي دفاع أن يمتد إلى الشهود والأشخاص الذين لم توجه تهم إليهم بعد. |
As a result, one of the most pressing issues, access to witnesses, was resolved this fall in an efficient and professional manner. | UN | ونتيجة لذلك، تأتى في هذا الخريف حل مسألة من أكثر المسائل إلحاحا ألا وهي مسألة الوصول إلى الشهود بطريقة فعالة ومهنية. |
Similarly, Serbia has promptly and professionally facilitated the Office's access to witnesses and the attendance of witnesses before the Tribunal. | UN | كذلك، قامت صربيا، على وجه السرعة وبطريقة مهنية، بتيسير وصول مكتب المدعي العام إلى الشهود وكذلك حضور الشهود أمام المحكمة. |
Croatia has also provided access to witnesses and evidence as required. | UN | وقد أتاحت كرواتيا أيضاً الوصول إلى الشهود كما قدمت الأدلة على النحو المطلوب. |
It has also provided access to witnesses and evidence as required. | UN | ووفرت أيضاً إمكانية الوصول إلى الشهود والأدلة حسب المطلوب. |
50. November 1996 was characterized by the return of the refugees, which had a direct impact on investigations and access to witnesses. | UN | ٥٠ - وشهد شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ عودة اللاجئين التي كان لها تأثير مباشر على التحقيقات وعلى الوصول إلى الشهود. |
I don't recall giving you an order to speak to witnesses. | Open Subtitles | أنا لا أذكر إعطائك أمر بالتحدث إلى الشهود |
25. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to witnesses of crime. | UN | 25 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدم المساعدة القانونية إلى الشهود على الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها. |
50. States should, where appropriate, provide legal aid to witnesses. | UN | 50 - وينبغي للدول، حسب الاقتضاء، تقديم المساعدة القانونية إلى الشهود. |
51. The circumstances in which it may be appropriate to provide legal aid to witnesses include, but are not limited to, situations in which: | UN | 51 - وتشمل الظروف التي قد يكون من الملائم فيها تقديم المساعدة القانونية إلى الشهود الحالات التالية، على سبيل المثال لا الحصر: |
For example, in Article 32 of the United Nations Convention against Corruption, it is specifically noted that protective measures should be afforded to experts, in addition to witnesses. | UN | على سبيل المثال، في المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، يُشار على وجه التحديد إلى أنه ينبغي توفير تدابير الحماية للخبراء بالإضافة إلى الشهود. |
Guideline 8. Legal aid for witnesses | UN | التوجيه 8: تقديم المساعدة القانونية إلى الشهود |
The Law prescribes procedures in the witness protection program and what kind of care and support can be given to a witness. | UN | ويحدد القانون الإجراءات الواجب اتخاذها في برنامج حماية الشهود ونوع الرعاية والدعم الذي يمكن تقديمه إلى الشهود. |
It noted, in particular, the problems of a lack of witnesses and lack of more detailed information. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى المشاكل المتمثلة في الافتقار إلى الشهود والافتقار إلى معلومات أكثر تفصيلاً. |
Investigators have had free access to the witnesses, without interference from Government officials. | UN | فقد تمكن المحققون من الوصول إلى الشهود بكل حرية، ودون تدخل من المسؤولين الحكوميين. |
Each team met with the State Governor (Wali) and senior officials, visited camps of internally displaced persons, and spoke with witnesses and the tribal leaders. | UN | والتقى كل واحد من الأفرقة بالوالي وكبار المسؤولين، كما قام بزيارات لمعسكرات الأشخاص المشردين داخليا، وتحدث إلى الشهود وزعماء القبائل. |
But in particular, when witnesses are to be heard, preparatory meetings take place. | UN | ولكن على وجه الخصوص، عندما يراد الاستماع إلى الشهود تُعقد اجتماعات تحضيرية. |
In the absence of any restitution or compensation programme, or specific budget for the provision of basic living essentials, the Victims and witnesses Section endeavours to negotiate and encourage assistance to vulnerable witnesses via voluntary State contributions. | UN | وفي غياب أي برنامج لرد الحقوق أو التعويض أو أي ميزانية تخصص لتوفير ضروريات الحياة الأساسية، يسعى القسم إلى التفاوض من أجل تقديم المساعدة من خلال التبرعات الحكومية إلى الشهود الضعفاء وتشجيع ذلك. |