"إلى الشوارع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the streets
        
    • into the streets
        
    • on the streets
        
    • streets to
        
    • in the streets
        
    • on the street
        
    • to the street
        
    The East Timorese chose to take to the streets to express their aspirations including their wish to fulfil their right to self—determination. UN وقد اختار التيموريون الشرقيون النزول إلى الشوارع للإعراب عن تطلعاتهم بما في ذلك رغبتهم في إعمال حقهم في تقرير المصير.
    In the fall, 3 million workers took to the streets. Open Subtitles في فصل الخريف خرج ثلاثة ملايين عامل إلى الشوارع
    People have gone to the streets demanding democratic reforms and influence on the future development of their countries. UN نزل الناس إلى الشوارع مطالبين بالإصلاحات الديمقراطية وبأن يكون لهم دور في التنمية المستقبلية لبلدانهم.
    The population of the village was driven out into the streets, and their homes were pillaged and burned down; one resident was killed and five were taken hostage. UN وسيق سكان القرية إلى الشوارع ونُهبت منازلهم وأحرقت؛ وقُتل أحد السكان وأخذ خمسة منهم رهائن.
    Guys! Great news. You don't have to go back on the streets. Open Subtitles شباب ، اخبار جيدة ، أنتم لستم بحاجة للعودة إلى الشوارع
    Corrupt leadership breeds dissent, and with no democratic process in place, that dissent pours out on to the streets. UN تولد القيادة الفاسدة المعارضة، ونظرا لغياب عملية ديمقراطية، تنزل تلك المعارضة إلى الشوارع.
    Specially trained teams of social workers take to the streets on night patrol, with food, information and an open invitation to live in a safe and caring environment. UN تذهب أفرقة من الأخصائيين الاجتماعيين المدربين تدريبا خاصا إلى الشوارع في دوريات ليلية ومعهم الأغذية والمعلومات ودعوة دائمة إلى العيش في بيئة آمنة موفرة للرعاية.
    Drugs, alcohol and violence at home were also often the reason why children took to the streets. UN كما أنه غالبا ما تكون المخدرات والكحول والعنف في البيت هي السبب وراء ترك الأطفال لبيوتهم والخروج إلى الشوارع.
    In the past, United Nations security guards had assisted the local security forces in granting access to the streets surrounding the Headquarters complex. UN ففي الماضي، كان حرس اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة يساعدون قوات اﻷمن المحلية في عمليات السماح بالدخول إلى الشوارع المحيطة بمجمع المقر.
    Sometimes they move to the streets to escape aggression at home. UN ويتجهون أحياناً إلى الشوارع هرباً من عدوان المنزل.
    But God intervened, as did a group of loyal soldiers and the people, who took to the streets. UN ولكن الله تدخل، مثلما تدخلت مجموعة من الجنود الموالين والأشخاص الذين خرجوا إلى الشوارع.
    Thousands of protesters took to the streets in Tallinn and other Estonian cities demanding restoration of the monument and inviolability of the memorial. UN فنزل آلاف المحتجين إلى الشوارع في تالين في إستونيا وغيرها من المدن الإستونية للمطالبة بإعادة النصب التذكاري إلى مكانه وبصون حرمته.
    The food shortage has also pushed many children out onto to the streets. UN وقد دفع نقص الأغذية كذلك الكثير من الأطفال إلى الشوارع.
    Some local residents, apparently including RCD-Goma soldiers, then took to the streets. UN وبعد ذلك، نزل إلى الشوارع بعض السكان المحليين، منهم جنود تابعون للتجمع الكونغولي على ما يبدو.
    The people took to the streets in their thousands and went to seek in the streets what it had given me in the ballot box, that is, State power. UN فقد هب الشعب بأعداد كبيرة إلى الشوارع ليؤكد فيها ما كان أعطانيه في صناديق الاقتراع، أي سلطة الدولة.
    The security forces allegedly cordoned off streets and crossroads to prevent demonstrators from taking to the streets. UN ويُدّعى أن قوات الأمن طوّقت الشوارع ومفترقات الطرق لمنع المتظاهرين من الخروج إلى الشوارع.
    To the people of Lebanon: last year, you inspired the world when you came out into the streets to demand your independence from Syrian dominance. UN ولشعب لبنان أقول: في العام الماضي كنتم مصدر إلهام للعالم عندما خرجتم إلى الشوارع مطالبين باستقلالكم من التسلط السوري.
    Thousands of Somalis reportedly flocked into the streets to welcome the delegations. UN ويُذكر أن آلافا من الصوماليين خرجوا إلى الشوارع للترحيب بالوفدين.
    At the same time, she expressed particular concern over cases in which girls were ejected from their homes by their families into the streets. UN وفي الوقت ذاته، أعربت عن قلق خاص إزاء الحالات التي تطرد فيها الفتيات من بيوتهن إلى الشوارع بواسطة أسرهن.
    According to the amendment, demonstration on the streets and squares is to take place upon the registration. UN ويشترط هذا التعديل التسجيل لدى السلطات المعنية قبل خروج المظاهرة إلى الشوارع والساحات.
    These people have been out in the streets for 90 days, resisting, resisting, resisting. UN وقد خرج الشعب إلى الشوارع على مدار 90 يوما، وهم يقاومون ويقاومون ويقاومون.
    - Raising awareness in schools for boys, girls and parents to prevent children from ending up on the street; UN :: توفير التوعية في المدارس للتلاميذ والتلميذات والآباء لمنع لجوء الأولاد إلى الشوارع.
    Protestors are taking to the street in massive numbers, and police and community leaders are at a loss as to what to do at this point, citing that... Open Subtitles المتظاهرون يخرجون إلى الشوارع في أعداد كبيرة و الشرطة و قادة المجتمع لا يعرفون ماذا يفعلون في هذا الوضع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus