By contrast, in men, whenever stress is experienced as a threat to status or territory, fear, anger and aggression come to the fore. | UN | وبخلاف ذلك، عندما يعتري الرجال ضغط يشكل تهديدا لفقدان مكانة أو أرض، فإن الخوف والغضب والعدوان هي التي تبرز إلى الصدارة. |
The disease brings to the fore the argument for collaborative efforts across the world through a comprehensive and coherent framework. | UN | المرض يدفع إلى الصدارة بالدعوة إلى جهود تعاونية من كل أنحاء العالم في إطار عمل شامل متماسك. |
However extreme poverty had tended to be overlooked. That brought to the fore the human rights dimensions of the problem. | UN | إلا أن الفقر المدقع قد أُغفل، وهذا يدفع إلى الصدارة ما تنطوي عليه المشكلة من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان. |
In this area, it seems sometimes that the international community, finding itself unable to act, pushes the humanitarian agencies to the forefront rather than seeking political solutions. | UN | وفي هذا المجـــال، يبدو في بعض اﻷحيـان أن المجتمع الدولي، إذ يجد نفسه عاجزا عن العمل، يدفع بالوكالات اﻹنسانية إلى الصدارة بدلا من السعي إلى تحقيق حلول سياسية. |
It is back. The faces and names have changed, but the idea that governments can – and should – combine social-democratic values and modern liberal economics has returned to center stage. | News-Commentary | سانتياجو ــ هل تذكرون الطريق الثالث الذي تحدث عنه توني بلير وبِل كلنتون؟ حسنا، لقد عاد الطريق الثالث. صحيح أن الأسماء والوجوه تغيرت، ولكن فكرة أن الحكومات من الممكن ــ وينبغي لها ــ أن تجمع بين قيم الديمقراطية الاجتماعية والاقتصادات الليبرالية الحديثة عادت إلى الصدارة من جديد. |
On the other hand, unless opportunities for trade and development are enhanced, tensions will build up and confrontational approaches will once again come to the fore. | UN | ومن ناحية أخرى، فإذا لم تعزز الفرص المتاحة للتجارة والتنمية، فإن التوترات ستتراكم وستعود إلى الصدارة مرة أخرى النهج القائمة على المواجهة. |
In other cases where the demobilization of children has begun, for example in Mozambique and Sierra Leone, the issue of rehabilitation has come to the fore, especially as many child soldiers suffer from physical and mental damage. | UN | وفي حالات أخرى حيث بدأ تسريح اﻷطفال مثل موزامبيق وسيراليون، برزت إلى الصدارة مسألة إعادة التأهيل، خاصة بسبب معاناة عدد كبير من الجنود اﻷطفال من إصابات جسدية وعقلية. |
They also brought new issues to the fore, provided an early warning function, gave a voice to victims and contributed to the development of international human rights law. | UN | وجلبت إلى الصدارة أيضاً قضايا جديدة، وقامت بوظيفة الإنذار المبكر، وأوصلت صوت الضحايا، وساهمت في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The current hunger strike brings the serious matter of the Palestinian civilians being held captive by Israel, the occupying Power, to the fore. | UN | من شأن الإضراب الحالي عن الطعام أن ينقل هذه المسألة الخطيرة التي يعاني منها المدنيون الفلسطينيون جرّاء احتجازهم من قِبل السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الصدارة. |
The private sector can bring key resources to the fore -- knowledge, expertise, access and reach -- that are often critical in order to advance United Nations goals. | UN | ويستطيع القطاع الخاص أن يجلب إلى الصدارة موارد رئيسية، مثل المعارف، والخبرات، وإتاحة الإمكانيات والوصول، وهي موارد كثيرا ما تكون حاسمة في السير قدما بأهداف الأممالمتحدة. |
The protests also brought to the fore the multifaceted nature of the phenomenon of globalization and its potential impact on a whole range of contemporary social, political, cultural and economic relationships. | UN | كما أن تلك الاحتجاجات قد دفعت إلى الصدارة الطبيعية المتعددة الأوجه لظاهرة العولمة وأثرها المحتمل على مجموعة واسعة من العلاقات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية المعاصرة. |
The education and public awareness programmes have brought the issues of HIV/AIDS to the fore. | UN | ودفعت برامج التثقيف والتوعية العامة بالمسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز إلى الصدارة. |
While poverty remains the main scourge in many developing countries, globalization has also brought to the fore transnational issues such as terrorism, infectious diseases and environmental degradation. | UN | وبينما يظل الفقر يشكل الآفة الرئيسية في العديد من البلدان النامية، فإن العولمة أيضا دفعت إلى الصدارة مسائل عابرة للحدود الوطنية مثل الإرهاب والأمراض المعدية وتدهور البيئة. |
The Women's Month celebration highlighted the importance of working in partnership with key stakeholders from the national and local government, civil society, media, and the private sector in bringing the women's agenda of respecting, protecting and fulfilling women's human rights to the fore. | UN | لقد أبرز الاحتفال بشهر المرأة أهمية العمل بشراكة مع أصحاب المصلحة الرئيسية من الحكومة الوطنية والحكومات المحلية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص من أجل دفع جدول الأعمال الخاص بالمرأة، المتمثل في احترام ما للنساء من حقوق الإنسان وحماية تلك الحقوق والوفاء بها، إلى الصدارة. |
The attack on United Nations headquarters in Baghdad not only deprived the world community of some of its most devoted and talented servants but raised to the fore issues relating to the mandates entrusted to the United Nations by its Member States. | UN | فالهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد لم يحرم المجتمع العالمي من عدد من أكثر خادميه تفانياً وأكثرهم موهبة فحسب بل رفع إلى الصدارة مسائل تتعلق بالولايات المنوطة بالأمم المتحدة من قِبل الدول الأعضاء فيها. |
UNIFEM work complements the work of other gender-in-development programmes, including UNDP activities, that are charged with bringing gender issues to the fore. | UN | وتكمل اﻷعمال التي يضطلع بها الصندوق اﻷعمال التي تنفذ في سياق برامج أخرى تتعلق بنوع الجنس والتنمية بما في ذلك اﻷنشطة التي ينهض بها البرنامج اﻹنمائي والمناط بها دفع القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين إلى الصدارة. |
The disarmament agenda has been stymied in recent years, but recent developments, including statements on nuclear disarmament by a number of States, including nuclear-weapon States, have brought these issues to the fore and created an opening for progress. | UN | لقد تعطل جدول أعمال نزع السلاح في السنوات الأخيرة، لكن التطورات الأخيرة، بما في ذلك بيانات عدد من الدول من بينها دول حائزة للأسلحة النووية بشأن نزع السلاح النووي، دفعت بهذه القضايا إلى الصدارة وأتاحت مجالا للتقدم. |
45. Caregiving in the context of HIV/AIDS also brings to the fore the intergenerational challenges of promoting the equal sharing of responsibilities between women and men. | UN | 45 - كما أن تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يدفع إلى الصدارة تحديات تعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل فيما بين الأجيال. |
However, we trust that the resolution will bring these issues to the forefront and provide added impetus to the efforts under way in Geneva to resolve them so as to achieve consensus in the near future. | UN | غير أننا على ثقة بأن القرار سيدفع بهذه المسائل إلى الصدارة ويعطي زخما إضافيا للجهود الجارية في جنيف لحلها بغية التوصل إلى توافق الآراء في المستقبل القريب. |
137. Ideological vested interests have come to the forefront during the current mandate of the Monitoring Group. | UN | 137 - وقد برزت المصالح الأيديولوجية الخاصة إلى الصدارة خلال الولاية الحالية لفريق الرصد. |