"إلى الصراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to conflict
        
    • into conflict
        
    • of the conflict
        
    • to strife
        
    • of conflict
        
    Attempting to eliminate differences would inevitably lead to conflict. UN وستفضي محاولة القضاء على الاختلافات حتماً إلى الصراع.
    It urges the parties to support this fragile peace process and to avoid returning to conflict. UN وهو يحث اﻷطراف على دعم عملية السلام الهشة هذه وتفادي العودة إلى الصراع.
    He warned that the continuation of such a policy would lead the whole region to conflict and back to the situation which existed prior to the peace process. UN وحذر من أن الاستمرار في انتهاج سياسة كهذه سيقود المنطقة بأكملها إلى الصراع وإلى الوضع الذي كان قائما قبل عملية السلام.
    This transparent and unbiased approach alone can ensure that there is no relapse into conflict in Libya. UN ولا شيء يكفل عدم العودة إلى الصراع في ليبيا إلاّ هذا النهج الشفاف وغير المنحاز.
    The Peacebuilding Commission was established to help prevent relapse into conflict by making a difference on the ground. UN إن لجنة بناء السلام أنشئت للإسهام في منع العودة إلى الصراع بإحداث تغيير على أرض الواقع.
    Since its establishment, the PBF has addressed, as a catalytic instrument, the immediate needs of countries emerging from or at risk of relapsing into conflict under different circumstances. UN ويلبي صندوق بناء السلام، منذ إنشائه باعتباره أداة محفزة، الاحتياجات الفورية للبلدان الخارجة من الصراع أو المعرضة لخطر الانتكاس إلى الصراع في ظل ظروف مختلفة.
    Their uncertain situation can only breed discontent and despair, leading inevitably to conflict. UN ولن تؤدي حالتهم التي تتسم بعدم اليقين إلا إلى خلق حالات من عــــدم الرضا واليــــأس، مما يؤدي بلا شك إلى الصراع.
    The faithful implementation of all agreements is essential to avert the reversion of the region to conflict and political turmoil. UN فالتنفيذ المخلص لجميع الاتفاقات ضروري لتجنب عودة المنطقة إلى الصراع والاضطراب السياسي.
    The typical country reaching the end of a civil war faces around a 44 per cent risk of returning to conflict within five years. UN ويواجه أي بلد عادي يخرج من الحرب الأهلية خطر العودة إلى الصراع بنسبة 44 في المائة تقريباً خلال خمسة أعوام.
    A more serious inhibitor to economic growth and social progress is the current unsettled international political climate, in which recourse to conflict is seen as a ready means of settling international issues. UN وثمة عامل آخر أكثر خطورة يعوق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يتمثل في المناخ السياسي الدولي غير المستقر حالياً، الذي يعتبر فيه اللجوء إلى الصراع وسيلة سهلة لتسوية القضايا الدولية.
    Gradual, managed changes are unlikely to lead to conflict. More sudden changes might. UN وإذا كان من المستبعد أن تؤدي التغيرات التدريجية الخاضعة للسيطرة إلى الصراع فإن التغيرات المفاجئة قد تؤدي إلى ذلك.
    If we do not think in terms of integrated planning processes, we risk failing, wasting our efforts and reverting to conflict. UN وإذا لم نفكر في عمليات التخطيط المتكاملة جازفنا بالفشل، وتبديد جهودنا والعودة إلى الصراع.
    The transition from war to lasting peace requires comprehensive, concerted efforts to prevent a return to conflict and displacement. UN والتحول من الحرب إلى سلام دائم يتطلب جهوداً شاملة ومتضافرة لمنع العودة إلى الصراع والتشرد.
    If we are not successful, some countries could fall back into to conflict. UN وإذا لم ننجح في ذلك، قد تنزلق بعض البلدان مرة أخرى إلى الصراع.
    Early security provision, for example, may be essential to prevent relapse into conflict and to deter potential spoilers to a peace process. UN وقد يكون توفير الأمن في وقت مبكر، على سبيل المثال، ضروريا لمنع العودة إلى الصراع ولردع المفسدين المحتملين لعملية السلام.
    There is also the question of ensuring long-term sustainable growth and development as a means of preventing a relapse into conflict. UN وهناك أيضا مسألة ضمان تحقيق النمو والتنمية المستدامين على الأجل الطويل باعتبارهما وسيلة لمنع العودة إلى الصراع.
    Jamaica also encouraged close coordination with the Peacebuilding Commission, which was critical if countries were to avoid relapsing into conflict. UN كذلك تشجع جامايكا التنسيق الوثيق مع لجنة بناء السلام الأمر البالغ الضرورة إذا أريد أن تتجنب البلدان العودة إلى الصراع.
    Therefore, it is essential that Security Council peacekeeping operations be accompanied by economic policies aimed at providing political and economic viability and stability so as not to run the risk of falling back into conflict. UN ولذلك، من الضروري أن تكون عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها المجلس مقترنة بسياسات اقتصادية ترمي إلى توفير مقومات البقاء السياسي والاقتصادي والاستقرار لكي لا تتعرض لخطر الانزلاق ثانية إلى الصراع.
    They called attention to the danger of relapse into conflict, which should not be ignored. UN ووجهوا الانتباه إلى خطر الانزلاق إلى الصراع مرة أخرى، وهذا أمر ينبغي عدم تجاهله.
    In order to reduce the risk of relapse into conflict, it was important to build on existing strategies, such as the Poverty Reduction Strategy Paper. UN ونبه إلى ضرورة الإستعانة باستراتيجيات قائمة من قبيل ورقة استراتيجية الحد من الفقر لتفادي الإرتداد إلى الصراع.
    In view of the conflict in the region, both regional and national programmes must be emphasized. A coordinated approach to international cooperation was essential. UN وبالنظر إلى الصراع الناشب في المنطقة، فإنه يجب التأكيد على البرامج اﻹقليمية والوطنية على السواء، كما أن اتباع نهج منسق تجاه التعاون الدولي أمر أساسي.
    We must stand firmly and jointly against any call to strife and violence. UN كما ينبغي أن نقف معا وبحزم ضد أي دعوة إلى الصراع والعنف.
    Mediation on potential sources of conflict with the parties to defuse tension as and when it occurs UN الوساطة بين الأطراف بشأن جلاء الأسباب التي يمكن أن تفضي إلى الصراع بحيث ينزع فتيل التوتر بمجرد حدوثه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus