In addition, the Special Representative referred to the difficulties UNAMID was facing in carrying out its mandate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل الخاص إلى الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في الاضطلاع بولايتها. |
The Secretary-General also drew attention to the difficulties faced by some States in their fight against terrorism. | UN | ووجه الأمين العام الاهتمام أيضا إلى الصعوبات التي تواجهها بعض الدول في حربها ضد الإرهاب. |
She had been struck by numerous references in the report to the difficulties encountered by the Government. | UN | وأعربت عن دهشتها من كثرة الإشارات الواردة في في التقارير إلى الصعوبات التي تصادفها الحكومة. |
One speaker referred to the difficulties that might arise from the strict application of the dual criminality requirement in extradition practice. | UN | 81- وأشار أحد المتكلمين إلى الصعوبات التي قد تنشأ من التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في ممارسة تسليم المجرمين. |
In addition to the above, he referred to difficulties his own Mission was facing in maintaining its premises as a result of restrictions placed on its bank accounts. | UN | وإضافة إلى ما سبق، أشار إلى الصعوبات التي تواجهها بعثته في صيانة مبانيها من جراء القيود المفروضة على حساباتها المصرفية. |
37. The representatives of the Secretary-General had referred to the difficulties which they faced in recruiting personnel because of the duration of the contracts. | UN | ٣٧ - إن ممثلي اﻷمين العام أشاروا إلى الصعوبات التي تعترضهم في التعاقد مع موظفين بسبب مدة العقود. |
In part, this is attributable to the difficulties waged agricultural workers face in organizing themselves. | UN | ويعود ذلك جزئياً إلى الصعوبات التي يواجهها العمال الزراعيون بأجر في تنظيم أنفسهم. |
In conclusion, he drew attention to the difficulties that the secretariat had faced in drawing up the draft annual report. | UN | وفي الختام، استرعى النظر إلى الصعوبات التي اصطدمت بها الأمانة في إعداد مشروع التقرير السنوي. |
Attention was also drawn to the difficulties that might be faced by some countries in providing all the information listed. | UN | كما تم لفت الانتباه إلى الصعوبات التي قد تواجهها بعض البلدان في تقديم كل المعلومات المدرجة. |
Operational entities have pointed to the difficulties of headquarters monitoring of progress in country or regional offices. | UN | وأشارت الكيانات التنفيذية إلى الصعوبات التي يواجهها المقر في رصد التقدم في المكاتب القطرية أو الإقليمية. |
In this connection, a number of interlocutors pointed to the difficulties ahead. | UN | وفي هذا الصدد، أشار عدد من الجهات المشاركة في التشاور إلى الصعوبات التي ستواجه مستقبلا. |
He alerted the Council to the difficulties that could emerge in the absence of an agreement on a cessation of hostilities. | UN | ونبّه المجلس إلى الصعوبات التي قد تنشأ من جرّاء عدم وجود اتفاق بشأن وقف أعمال القتال. |
That was due to the difficulties of balancing family and career, and not to differences in training, since women had caught up in the area of training over the past 20 years. | UN | ويعود ذلك إلى الصعوبات التي تواجه في التوفيق بين الأسرة والمهنة، وليس إلى الاختلافات في التدريب، ذلك أن المرأة تداركت التأخير في مجال التدريب على مدى العشرين سنة الماضية. |
This is mainly due to the difficulties to identify the victims of child pornography; | UN | ويعود هذا أساساً إلى الصعوبات التي تعترض التعرف على ضحايا الاستغلال في المواد الإباحية؛ |
They referred to the difficulties posed by the demands of international organizations and financial institutions in project formulation. | UN | وأشاروا إلى الصعوبات التي تثيرها طلبات المنظمات الدولية والمؤسسات المالية فيما يتصل بوضع المشاريع. |
He pointed out the difficulties that had arisen during the drafting process, such as the indivisibility of articles 6 to 8 of the Covenant. | UN | كما أشار إلى الصعوبات التي برزت أثناء عملية صياغة المشروع، كعدم قابلية المواد 6 إلى 8 من العهد للتجزئة. |
The delayed development of the framework is due to difficulties faced in getting input from Sudanese stakeholders, particularly in Khartoum | UN | ويعزى التأخير في وضع الإطار إلى الصعوبات التي يتسم بها الحصول على إسهامات أصحاب المصلحة السودانيين لا سيما في الخرطوم |
Several references had been made there to the difficulties which arose in insolvency cases where the debtor had assets in more than one State. | UN | وكانت هناك عدة إشارات خلال ذلك المؤتمر إلى الصعوبات التي تنشأ في الحالات التي يكون فيها للدائن أصول في أكثر من دولة واحدة. |
Ghana is especially committed to the latter project, in view of the difficulties it has been experiencing with the retention of trained personnel. | UN | وتلتزم غانا بالمشروع الأخير بشكل خاص، بالنظر إلى الصعوبات التي تواجهها في الإبقاء على الأشخاص المدربين. |
– Next, the Special Rapporteur will describe the practice of States and international organizations with regard to those provisions and any difficulties to which their application has given rise; in that context, the replies to questionnaires which he has received See paragraphs 5-8 above. | UN | وفي مرحلة ثانية، سيعمل المقرر الخاص على عرض ممارسة الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بهذه الأحكام والإشارة إلى الصعوبات التي واجهت تطبيقها؛ وفي هذا الصدد، سيكون للردود التي استلمها بشأن الاستبيانات إسهام قيم()؛ |
199. Several representatives described difficulties that they had encountered in applying the provisions of the conventions, citing such things as the effort demanded of parties to implement the conventions in general and difficulties in obtaining GEF funding, in particular as a result of the co-financing ratio used by GEF, which they said was too high. | UN | 201- وأشار عدة ممثلين إلى الصعوبات التي واجهوها في تطبيق أحكام الاتفاقيات، وذكروا أشياء مثل المجهود المطلوب من الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات بوجه عام والصعوبات في الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية، وخصوصاً نتيجة لنسبة التمويل المشترك التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية، والتي قالوا إنها مرتفعة للغاية. |