The overarching purpose of the Legal Services Act 2011 is to promote access to justice by establishing a system that provides legal services to people of insufficient means. | UN | فالغرض الأعم من قانون الخدمات القانونية الصادر في عام 2011 هو تعزيز سبل الوصول إلى العدالة عن طريق إنشاء نظام يوفر خدمات قانونية للأشخاص ذوي الإمكانات غير الكافية. |
Other judicial reforms aimed at increasing access to justice by reducing costs, expanding the network of courts and magistrates throughout the country and improving performance through training programmes. | UN | وتهدف الإصلاحات القضائية الأخرى إلى تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق خفض التكاليف، وتوسيع نطاق شبكة المحاكم والقضاة لتغطي كامل أنحاء البلد وتحسين الآداء من خلال برامج التدريب. |
Pro bono legal services generally serve to provide access to justice by providing legal services to those who are unable to afford them. | UN | وتفيد الخدمات القانونية التي تقدم دون مقابل عموما في إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة عن طريق توفير خدمات قانونية لغير القادرين على أداء تكلفتها. |
Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity, | UN | وإذ يؤكد ضرورة تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك بهدف وضع حد للإفلات من العقاب، |
Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity, | UN | إذ يؤكد ضرورة تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك بهدف وضع حد للإفلات من العقاب، |
Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity; | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية ومن خلال آليات قضائية دولية ومحاكم جنائية مختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، من أجل إنهاء الإفلات من العقاب، |
In India, the Trust Fund grantee has worked to increase women survivors' access to justice by supporting a uniform interpretation of the Protection of Women from Domestic Violence Act in partnership with the Ministry of Women and Child Development, the National Commission for Women and the National Judicial Academy, at the central level. | UN | وفي الهند، عملت جهة مستفيدة من منح الصندوق الاستئماني على زيادة وصول الناجيات إلى العدالة عن طريق دعم التفسير العام لقانون حماية المرأة من العنف العائلي، وذلك بالشراكة مع وزارة النهوض بالمرأة والطفل، واللجنة الوطنية للمرأة، والأكاديمية القضائية الوطنية، على المستوى المركزي. |
The Mission works to strengthen the rule of law and increase access to justice by rehabilitating court facilities, transporting judges to rural areas for " mobile court " hearings and training traditional community leaders. | UN | وتعمل البعثة على تعزيز سيادة القانون وتيسير إمكانية الوصول إلى العدالة عن طريق إعادة تأهيل مرافق المحاكم ونقل القضاة إلى المناطق الريفية لعقد جلسات استماع في " المحاكم المتنقلة " وتدريب الزعماء التقليديين في المجتمعات المحلية. |
135.112 Facilitate women's access to justice by providing them with information on their rights, on the available legal remedies against discrimination and on the way to use these remedies (Liechtenstein); | UN | 135-112- تيسير لجوء النساء إلى العدالة عن طريق تزويدهن بالمعلومات المتعلقة بحقوقهن وبوسائل الانتصاف القانونية من التمييز المتاحة لهن وبشأن طريقة الاستفادة من تلك الوسائل (ليختنشتاين)؛ |
(a) Effectively apply Law No. 15 of 2011 on combating human trafficking by conducting prompt, impartial and effective investigations into all reports of trafficking and bringing perpetrators to justice by imposing sentences that are commensurate with the nature of their crimes; | UN | (أ) تطبق على نحو فعال القانون رقم 15 لسنة 2011 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر عن طريق إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة وفعالة في جميع البلاغات المتعلقة بالاتجار بالبشر، وتقديم المرتكبين إلى العدالة عن طريق توقيع أحكام تتناسب مع طبيعة جرائمهم؛ |
(e) Ensure that children can exercise their right to legal aid directly, and address disparities in access to justice by enhancing the quality and accessibility of legal aid to all children, including those in situations of vulnerability, such as children of migrant workers and ethnic minorities and children from religious communities. | UN | (ﻫ) ضمان تمكّن الأطفال من ممارسة حقهم في الحصول على معونة قانونية مباشرة، والتصدي للتفاوتات في الوصول إلى العدالة عن طريق تعزيز جودة المعونة القانونية المتاحة لجميع الأطفال، بما في ذلك الأطفال في أوضاع هشة، مثل أطفال العمال المهاجرين والأقليات الإثنية والجماعات الدينية، وفرصهم في الوصول إليها. |
Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity; | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية ومن خلال آليات قضائية دولية ومحاكم جنائية مختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، من أجل إنهاء الإفلات من العقاب، |
Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity, | UN | وإذ يؤكد ضرورة تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك بهدف وضع حد للإفلات من العقاب، |
Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity, | UN | وإذ يؤكد ضرورة تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك بهدف وضع حد للإفلات من العقاب، |
Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity, | UN | وإذ يؤكد ضرورة تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك بهدف وضع حد للإفلات من العقاب، |
3. Stresses that the military officers whose names are mentioned in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights in connection with serious violations of international humanitarian law and human rights should be brought to justice, through further investigation, and if warranted by that investigation, held accountable through a credible judicial process; | UN | 3 - يشدد على أن الضباط العسكريين الذين وردت أسماؤهم في تقرير مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ينبغي تقديمهم إلى العدالة عن طريق إجراء تحقيقات إضافية ومساءلتهم من خلال إجراءات قضائية تتسم بالصدقية، إذا تبين من تلك التحقيقات وجود مبرر لذلك؛ |
3. Stresses that the military officers whose names are mentioned in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights in connection with serious violations of international humanitarian law and human rights should be brought to justice, through further investigation, and if warranted by that investigation, held accountable through a credible judicial process; | UN | 3 - يشدد على أن الضباط العسكريين الذين وردت أسماؤهم في تقرير مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ينبغي تقديمهم إلى العدالة عن طريق إجراء تحقيقات إضافية ومساءلتهم من خلال إجراءات قضائية تتسم بالصدقية، إذا تبين من تلك التحقيقات وجود مبرر لذلك؛ |