"إلى العدوان" - Traduction Arabe en Anglais

    • to aggression
        
    • to hostility
        
    • the aggression
        
    • to choose aggression
        
    Codification would help to curb the tendency to expand the definition of concepts such as self-defence, which increased the probability of armed conflicts and encouraged States to resort to aggression even when they were not threatened. UN وإن التدوين سيساعد على كبح الميل إلى توسيع نطاق تعريف مفاهيم مثل الدفاع عن النفس، مما يزيد من إمكانية وقوع نزاعات مسلحة، ويشجع الدول على اللجوء إلى العدوان حتى وإن لم تكن مُعرضَّة لتهديد.
    It concluded that men will be unable to find wives and be more prone to aggression, rape and violence. UN وقد انتهت هذه الدراسة إلى أن الرجال لن يستطيعوا أن يجدوا زوجات لهم وأنهم سيكونون أكثر نزوعا إلى العدوان والاغتصاب والعنف.
    It must be recognized that the war erupted precisely because the TPLF violated this principle and drew a new illegal map incorporating sovereign Eritrean territory and repeatedly resorted to aggression to create facts on the ground. UN ولا بد من التسليم بأن الحرب قد اندلعت لا لسبب إلا ﻷن تلك الجبهة قد انتهكت ذلك المبدأ ورسمت خريطة جديدة غير قانونية تشمل أراضي خاضعة لسيادة إريتريا ولجأت إلى العدوان مرارا لفرض أمر واقع على اﻷرض.
    There was no reason whatsoever for those countries to unilaterally and deliberately ignore this ongoing process of human rights dialogue and cooperation and to resort to hostility and confrontation had they not really been harbouring ulterior motives against the Democratic People's Republic of Korea. UN ولم يكن هناك على الإطلاق أي سبب يدعو تلك البلدان إلى أن تتجاهل متعمدة وبصفة أحادية ما كان يجري من حوار وتعاون في مجال حقوق الإنسان وتلجأ إلى العدوان والمواجهة سوى أنها كانت في الواقع تضمر لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نوايا مبيتةً.
    It has caused our country the loss of more than $72 billion, no less than $1.6 billion per year, in addition to the aggression, the invasions and the more than 600 assassination plots against our head of State. UN فقد تسبب في خسارة بلدنا ما يزيد عن 72 بليون دولار، أو ما لا يقل عن 1.6 بليون دولار في العام، إضافة إلى العدوان والغزوات وأكثر من600 مؤامرة اغتيال ضد رئيس دولتنا.
    Eritrea's propensity to aggression manifested itself first in its belligerent attitude towards its neighbours over the past seven years and has culminated in its most extreme form of aggression against Ethiopia. UN إن نزعة إريتريا إلى العدوان تبدت أولا في موقفها التهجمي على جيرانها خلال السنوات السبع الماضية، وبلغت ذروتها بشن أقصى لون من العدوان على إثيوبيا.
    We shall need to ensure that imbalances in power and armaments do not encourage some States to resort to aggression, or seek domination, within or outside their regions. UN فيجب علينا أن نضمن أن حالات عدم التوازن في القوة والتسلح لا تشجع بعض الدول على اللجوء إلى العدوان أو السعي إلى السيطرة داخل أو خارج مناطقها.
    83. Concerning draft article 15, her delegation had a strong preference for the inclusion of a reference to resort to force in violation of article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, rather than a reference to aggression. UN 83 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 15، قالت إن وفد بلدها يفضل كثيرا إدراج إشارة إلى اللجوء إلى القوة في حال انتهاك أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، بدلا من الإشارة إلى العدوان.
    In addition, this provision may be unnecessarily limited in scope as it does not address circumstances where a State has illicitly used force in a way that does not amount to aggression. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون مشروع المادة هذا محدود النطاق دون داع لأنه لا يتصدى للأحوال التي تستخدم فيها الدولة القوة بشكل غير مشروع وعلى نحو لا يرقى إلى العدوان.
    I have been struck by the deep historical resonances of this process, for when the United Nations was established at the end of the Second World War, part of its rationale as an organization was to have been the impartial and objective resolution of international problems, free of the old cycles of retribution through resort to aggression. UN ولقد تأثرت غاية التأثر باﻷصداء التاريخية العميقة لهذه العملية، ﻷنه عندما أنشئت اﻷمم المتحدة في نهاية الحرب العالمية الثانية، كان من اﻷسباب الجوهرية ﻹنشائها كمنظمة العمل على حل المشكلات الدولية حلا موضوعيا محايدا بمنأى عما كان موجودا من قبل من دوائر انتقام يتحقق باللجوء إلى العدوان.
    (4) The present article refers to " aggression committed by a State " . UN (4) وتشير هذه المادة إلى " العدوان الذي ترتكبه إحدى الدول.
    98. In draft articles 14 and 15, his Government supported a reference to the unlawful use of force contrary to Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, rather than to aggression. UN 98 - وأشار إلى مشروعي المادتين 14 و 15، فقال إن حكومة بلده تؤيد إدراج إشارة إلى الاستخدام غير القانوني للقوة بما يتعارض مع الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، بدلا من الإشارة إلى العدوان.
    Admittedly, article 6 (a) of the Nürnberg Charter and article 5 (a) of the Tokyo Charter referred to crimes against peace and, thus, to aggression. UN وقال إن من المسلم به أن المادة ٦ )أ( من ميثاق نورينبرغ والمادة ٥ )أ( من ميثاق طوكيو تشير، إلى الجرائم ضد السلم، أي إلى العدوان.
    9. He recalled that it had been difficult to reach agreement on the concept of " aggression " . It was necessary to elaborate a precise definition of individual criminal responsibility, since the definition adopted by the General Assembly in its resolution 3314 (XXIX) referred to aggression by a State and was not relevant. UN ٩ - وذكر بأن التوصل إلى اتفاق بشأن مفهوم " العدوان " كان أمرا صعبا، وخلص من ذلك إلى أن من الضروري وضع تعريف دقيق للمسؤولية الجنائية الفردية، ﻷن التعريف الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٣٣١٤ )د - ١٩( يشير إلى العدوان من جانب الدولة ولا يمس الموضوع.
    19. Ms. Salman (Iraq) said that, owing to aggression from the Islamic State in Iraq and Sham (ISIS) in various regions in her country, her Government, in collaboration with United Nations agencies, had undertaken to provide assistance to IDPs. UN 19 - السيدة سلمان (العراق): قالت إنه بالنظر إلى العدوان الذي تشنّه الدولة الإسلامية في العراق والشام (داعش) في مناطق شتّى من بلدها، فإن حكومتها تعاونت مع وكالات الأمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى الأشخاص المشردين داخلياً.
    Moreover, the very clear wording of subparagraph (a), stating " the obligation to refrain from the threat or use of force as embodied in the Charter of the United Nations, " was preferable to the references to " aggression " found elsewhere in the commentaries. UN يضاف إلى ذلك أن الصياغة الواضحة جدا للفقرة 1 (أ) التي تذكر " الإلتزام المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة بالإمتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها فعلا " تُفَضَّل على ما ورد من إشارات إلى " العدوان " في أماكن أخرى من التعليقات.
    It could accept the current reference to aggression within the meaning of the Charter of the United Nations and resolution 3314 (XXIX) of the General Assembly, but could never go along with a reference to the crime of aggression within the meaning of article 8 bis of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وإنه، أي وفد بلدها، يمكن أن يقبل الإشارة الحالية إلى العدوان ضمن المعنى الوارد في ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 3314 (د-29)، ولكنه لا يمكن أبدا أن يوافق على الإشارة إلى جريمة العدوان ضمن معنى المادة 8 مكررا من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Refraining by all countries from exerting pressure or coercion on other countries, including resorting to aggression or other acts involving the use of direct or indirect force, and the application and/or promotion of any coercive unilateral measure that goes against International Law or is in any way incompatible with it, for the purpose of coercing any other State to subordinate its sovereign rights, or to gain any benefit whatsoever. UN (ل) امتناع جميع البلدان عن ممارسة الضغط أو الإكراه على البلدان الأخرى، بما في ذلك اللجوء إلى العدوان أو غيره من الأعمال التي تنطوي على استخدام القوة بشكل مباشر أو غير مباشر، وتطبيق و/أو مساندة أي إجراء انفرادي تعسفي لا يتفق مع القانون الدولي أو يتعارض مع القانون الدولي بأي شكل من الأشكال، من أجل إكراه أي دولة أخرى على الخضوع على حساب حقوقها السيادية، أو الحصول على أي منافع أيا كان شكلها.
    There was no reason whatsoever for those countries to unilaterally and deliberately ignore this ongoing process of human rights dialogue and cooperation and to resort to hostility and confrontation had they not really been harbouring ulterior motives against the Democratic People's Republic of Korea. UN ولم يكن هناك على الإطلاق أي سبب يدعو تلك البلدان إلى أن تتجاهل متعمدة وبصفة أحادية ما كان يجري من حوار وتعاون في مجال حقوق الإنسان وتلجأ إلى العدوان والمواجهة سوى أنها كانت في الواقع تكنّ لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نوايا مبيتةً.
    There was no reason whatsoever for those countries to unilaterally and deliberately ignore this ongoing process of human rights dialogue and cooperation and to resort to hostility and confrontation had they not really been harbouring ulterior motives against the Democratic People's Republic of Korea. UN ولم يكن هناك على الإطلاق أي سبب يدعو تلك البلدان إلى أن تتجاهل متعمدة وبصفة أحادية ما كان يجري من حوار وتعاون في مجال حقوق الإنسان وتلجأ إلى العدوان والمواجهة سوى أنها كانت في الواقع تكنّ لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نوايا مبيتةً.
    In the light of the aggression of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the Federal Republic of Yugoslavia, openly supported by the Republic of Croatia, which has agreed to cede its airspace to the aggressor, the request that an anti-aircraft gun observed at Debeli Brijeg in the Federal Republic of Yugoslavia be removed is unacceptable. UN وبالنظر إلى العدوان الذي تشنه منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والذي تؤيده علانية جمهورية كرواتيا، التي وافقت على أن تتخلى للمعتدي عن مجالها الجوي، فإن طلب إجلاء مدفع مضاد للطائرات رصد وجوده في ديبيلي برييج في جمهوريـة يوغوسلافيـا الاتحاديـة طلب لا يمكن قبوله.
    We know that dictators are quick to choose aggression, while free nations strive to resolve differences in peace. UN ونعرف أن الدكتاتوريين سرعان ما يلجأون إلى العدوان بينما الأمم الحرة تناضل من أجل حل خلافاتها بصورة سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus