We call on the international community to work together to promote gender equality and the empowerment of women. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى العمل معاً من أجل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
We need, moreover, to work together on measures to counter the threat of bioterrorism and to detect and respond effectively to an attack, should one occur. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا بحاجة إلى العمل معاً على اتخاذ تدابير بشأن التصدي لخطر الإرهاب البيولوجي، واكتشاف الهجوم والتصدي له بفعالية عند حدوثه. |
But we are also more aware than ever before of the need to work together to change our world for the better. | UN | ولكننا ندرك الآن أكثر من ذي قبل الحاجة إلى العمل معاً من أجل تغيير عالمنا إلى ما هو أفضل. |
Interpretation was a problem common to both, there was therefore a need to work together to develop a common understanding. | UN | فقد كان التفسير مشكلة مشتركة لكلا الطرفين، ولذا كانت هناك حاجة إلى العمل معاً لتطوير فهم مشترك. |
We look forward to working together with them in pursuit of our common goals. | UN | إننا نتطلع إلى العمل معاً تحقيقاً لأهدافنا المشتركة. |
We call on all States to work together to find alternative defence systems that do not pose such humanitarian dangers. | UN | وندعو جميع الدول إلى العمل معاً لإيجاد نظم دفاع بديلة لا تشكل مثل هذا الخطر الإنساني. |
That meant that for coordination of work to take place, the executive bodies of both instruments needed to direct their secretariats to work together. | UN | ويعني ذلك إن القيام بتنسيق الأعمال يقتضي أن توجه الأجهزة التنفيذية في كلا الصكين أماناتها إلى العمل معاً. |
At every possible opportunity this year, we need to work together to promote further action. | UN | وفي كل فرصة ممكنة في هذه السنة، نحتاج إلى العمل معاً من أجل مواصلة عملنا. |
The developing countries, for their part, need to work together to attain development and take part in a wide range of international efforts. | UN | والبلدان النامية، من ناحيتها، تحتاج إلى العمل معاً لتحقيق التنمية والمشاركة في نطاق أوسع من الجهود الدولية. |
We all need to work together in this important task. | UN | ونحن جميعا في حاجة إلى العمل معاً في هذه المهمة الجليلة. |
I would like to call on all of them, including those who have strong views on these two issues, to work together to reach a common ground. | UN | وأود أن أدعوهم جميعاً، حتى أولئك الذين يتشبثون بآرائهم حول هاتين المسألتين إلى العمل معاً كي نتوصل إلى حل توفيقي. |
Furthermore, secretariats and other bodies needed to work together to produce economies of scale and several participants suggested that a well-funded coordinating body should be established to facilitate that. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تحتاج الأمانات والهيئات الأخرى إلى العمل معاً لتحقيق وفورات الحجم الكبير، واقترح العديد من المشاركين إنشاء هيئة تنسيق حسنة التمويل لتيسير ذلك. |
It calls on the global community to work together to save 16 million lives by 2015. | UN | وهي تدعو المجتمع العالمي إلى العمل معاً لإنقاذ 16 مليون حياة بحلول عام 2015. |
He called for parties to work together under the Montreal Protocol to phase down HFCs. | UN | ودعا الأطراف إلى العمل معاً في إطار بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
No, don't. We need to work together now, not argue amongst ourselves. | Open Subtitles | لا، نحن بحاجة إلى العمل معاً الآن لا ان نتجادل مع بعض |
So, Dad, you and me going to work together. | Open Subtitles | أبي .. أنا وأنت ذاهبان إلى العمل معاً |
The document had generated an atmosphere of confrontation and distrust in the General Assembly at a time when the international community needed to work together to achieve a political and diplomatic solution to the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | فقد أشاعت الوثيقة جواً من المواجهة وعدم الثقة في الجمعية العامة في وقت يحتاج فيه المجتمع الدولي إلى العمل معاً للتوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي للأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
The Independent Expert is grateful that enhanced recognition of the mandate is leading to greater consciousness about the need to work together for a peaceful, just and equitable world order. | UN | 89- يعرب الخبير المستقل عن امتنانه لأن تعزُّز الاعتراف بالولاية يفضي إلى مزيد من الوعي بالحاجة إلى العمل معاً من أجل نظام عالمي يسوده السلام والعدالة والإنصاف. |
6. To further reinforce efforts to work together to target and mobilize resources, States Parties should ensure: | UN | 6- من أجل زيادة تعزيز الجهود الهادفة إلى العمل معاً لاستهداف الموارد وتعبئتها، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل ما يلي: |
We need to work together to rebalance power relations for justice and human rights by a joint effort by Governments, civil society and religious groups. | UN | إننا بحاجة إلى العمل معاً لإعادة التوازن إلى علاقات القوة من أجل العدالة وحقوق الإنسان، وذلك بجهد مشترك تبذله الحكومات والمجتمع المدني والجماعات الدينية. |
Seychelles looked forward to working together in order to make its second universal periodic review another rewarding and fruitful experience. | UN | وقال الوفد إن سيشيل تتطلع إلى العمل معاً لكي تجعل من الاستعراض الدوري الشامل الثاني الخاص بها تجربة مجزية ومثمرة. |