"إلى العمل معا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to work together
        
    The President invited people to work together for the interest of the nation despite differences. UN ودعا الرئيس الشعب إلى العمل معا من أجل مصلحة الأمة على الرغم من التباينات.
    It also calls on the Government of Myanmar and all other parties concerned to work together towards a de-escalation of the situation and a peaceful solution. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية إلى العمل معا من أجل تهدئة الحالة والتوصل إلى حل سلمي.
    I would like to call upon the entire international community to work together for poverty alleviation. UN وأود أن أدعو المجتمع الدولي بأسره إلى العمل معا من اجل تخفيف وطأة الفقر.
    The present situation calls for us to work together, to safeguard what we have achieved and to move forward. UN إن الوضع الحالي يدعونا إلى العمل معا من أجل حماية ما حققناه والسير قدما.
    I now call on the Prime Minister and Mr. Djotodia to work together to urgently bridge their differences which, if unaddressed, may jeopardize the progress made thus far and seriously aggravate the crisis in the country. UN وأدعو الآن رئيس الوزراء والسيد دجوتوديا إلى العمل معا من أجل حل خلافاتهما بشكل عاجل التي، ما لم تعالَج، قد تعرّض ما أُحرزَ حتى الآن من تقدم لخطرٍ جدي وتُفاقِم الأزمة في البلاد.
    The Council also calls on the AU, the LRA-affected States, and the international community to work together to secure the necessary resources for successful implementation. UN ويدعو المجلس أيضا الاتحاد الأفريقي، والدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة، والمجتمع الدولي إلى العمل معا من أجل تأمين الموارد اللازمة للتنفيذ الناجح.
    Delegations called on UNDP and UNFPA, with UNICEF, to work together towards the new vision for UNAIDS: Zero discrimination. Zero new HIV infections. Zero AIDS-related deaths. UN ودعت الوفود البرنامج والصندوق، وكذلك اليونيسيف، إلى العمل معا من أجل رؤية جديدة لبرنامج الإيدز تتمثل في القضاء على التمييز ومنع الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات الناجمة عن الإيدز.
    The organization calls upon States parties, the United Nations and civil society to work together towards empowering women in a rural setting, increasing prosperity and providing greater opportunities. UN وتدعو المنظمة الدول الأطراف، والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل معا من أجل التمكين للمرأة في المناطق الريفية، وزيادة الرخاء وإتاحة فرص أكبر.
    Citing the call for human equality of the Bengali poet Kazi Nazrul Islam, he invited the meeting to work together for the well-being of humanity. UN ودعا حاضري الاجتماع إلى العمل معا من أجل رفاه البشرية، مستشهدا بدعوة الشاعر البنغالي كازي نصر الإسلام إلى المساواة بين البشر.
    In keeping with our religious traditions, we condemn the threat or use of force in any form and call upon all States to work together in order to solve these problems through dialogue. UN وحفاظا لتقاليدنا الدينية، فإننا ندين التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في أي شكل من الأشكال، وندعو جميع الدول إلى العمل معا من أجل تسوية هذه المشاكل عن طريق الحوار.
    NAWO calls on States Parties, the UN and civil society to work together towards the goal of gender equality as it affords both women and men enhanced lives, increased prosperity and greater opportunities. UN ويدعو التحالف الدول الأطراف والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل معا من أجل بلوغ هدف المساواة بين الجنسين، لأن ذلك يعني تحسين ظروف معيشتهما وزيادة رخائهما وإتاحة مزيد من الفرص لهما.
    Accordingly, the Participants recognized the need to work together for the early, fair and balanced conclusion of the WTO Doha Round. UN وبناء على ذلك، سلّم المشاركون بالحاجة إلى العمل معا من أجل التوصل إلى نتائج مبكرة وعادلة ومتوازنة لجولة الدوحة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Convinced of the urgent need to work together to combat organized crime, in all its forms and manifestations, and also terrorism, UN واقتناعا منـا بالحاجة الماسة إلى العمل معا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة في جميع أشكالها ومظاهرها، وكذلك من أجل مكافحة الإرهاب،
    I invite all the members of the Assembly to work together with a view to adapting the United Nations to the needs of our times and to preparing to better face current and future challenges. UN وأدعو جميع أعضاء الجمعية إلى العمل معا من أجل تكييف الأمم المتحدة كيما تلبي احتياجات زماننا ومن أجل إعدادها على نحو أفضل لمواجهة التحديات الحالية وتحديات المستقبل.
    Delegations called on UNDP and UNFPA, with UNICEF, to work together towards the new vision for UNAIDS: Zero discrimination. Zero new HIV infections. Zero AIDS-related deaths. UN ودعت الوفود البرنامج والصندوق، وكذلك اليونيسيف، إلى العمل معا من أجل رؤية جديدة لبرنامج الإيدز تتمثل في القضاء على التمييز ومنع الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات الناجمة عن الإيدز.
    It invites in particular the political leadership in the country to work together towards the common goal of holding, expeditiously, local and national elections that are free and fair. UN وهو يدعو بصفة خاصة القيادة السياسية في البلد إلى العمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القيام على وجه السرعة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة على الصعيدين المحلي والوطني.
    - call upon all to work together to address and eliminate all causes of terrorism, thus promoting human flourishing, dignity and unity; UN - وندعو الجميع إلى العمل معا من أجل التصدي لجميع أسباب الإرهاب واستئصالها، مما يعزز ازدهار الإنسان وكرامته ووحدته؛
    My delegation will make every effort to create a new atmosphere, which must also be reflected in this building and in this Hall, and calls upon our partners to work together with us to that end. UN وسيبذل وفدي كل ما في وسعه لخلق جو جديد ينبغي أن ينعكس أيضا في هذا المبنى وهذه القاعة، وندعو شركاءنا إلى العمل معا من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Her Majesty's Government recognizes the strength and importance of the continuing relationship with Argentina, places a high value on the continuing strength of those relations and acknowledges the need to work together for mutual benefit and the achievement of conservation objectives in the South Atlantic. UN وإن حكومة صاحبة الجلالة لتدرك قوة العلاقات مع اﻷرجنتين وأهمية استمرارها، ترى قيمة كبيرة لاستمرار متانة هذه العلاقات، وتقر بالحاجة إلى العمل معا من أجل الصالح المشترك وتحقيقا ﻷهداف حفظ الموارد الحية في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    The wars and the financial and food crises raging throughout the world today require us to work together to address that malfunction by seeking to engage all regional and international stakeholders through active diplomacy and dialogue as the means to settle controversial questions. UN وما يشهده عالمنا اليوم من حروب وأزمات مالية وغذائية يدعونا إلى العمل معا من أجل تصحيح هذا الخلل بمشاركة كل الأطراف الإقليمية والدولية عبر دبلوماسية فاعلة تقوم على الحوار سبيلا وأداة لحل القضايا الخلافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus