"إلى العيش في سلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to live in peace
        
    The Israeli and Palestinian peoples, both friends of Gabon, aspire to live in peace and security. UN فالشعبان الإسرائيلي والفلسطيني، وكلاهما صديق لغابون، يتطلعان إلى العيش في سلام وأمن.
    As a universal organization the United Nations represented the hopes and aspirations of people everywhere to live in peace and freedom. UN وأضاف أن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية، تجسد آمال العالم كله وتطلعاته إلى العيش في سلام وحرية.
    We recognize the needs of all our neighbours to live in peace and prosperity. UN نعترف بحاجة كل جيراننا إلى العيش في سلام وازدهار.
    This vision unfortunately, is yet to be achieved by those who seek to live in peace and security as it is underscored by the growing threat of terrorism. UN ولسوء الطالع لم يحقق هذه الرؤية بعد من يسعون إلى العيش في سلام وأمن إذ يطغى عليها تهديد الإرهاب المتعاظم.
    The peoples of the Sudan and South Sudan need to live in peace with one another and to cooperate, as their destinies are intertwined. UN فشعبا السودان وجنوب السودان بحاجة إلى العيش في سلام والتعاون مع بعضهما بعضا، لأن مصيريهما متداخلان ومترابطان.
    All over the world people yearn to live in peace and that dream is becoming a reality. UN إن الشعوب في جميع أنحاء العالم تتوق إلى العيش في سلام وإلى أن يصبح ذلك الحلم واقعا حيا.
    This high-level meeting has come at an opportune time, when the rejection of intolerance and a profound aspiration to live in peace and security are becoming an increasingly salient feature of society today. UN ويعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى في الوقت المناسب، حيث أن رفض التعصب والتطلع العميق إلى العيش في سلام وأمن أصبحا بشكل متزايد السمتين البارزتين في المجتمعات المعاصرة.
    We should strive to live in peace with one another and to respect different cultures and faiths, for no faith is superior to another. UN وينبغي أن نسعى إلى العيش في سلام مع بعضنا البعض وأن نحترم الثقافات والأديان المختلفة، لأنه ما من معتقد يعلو على معتقد آخر.
    Nevertheless, the United Nations, in its impressive development and despite a few errors, has become the great repository of the trust and the hopes of a world which yearns to live in peace and prosperity. UN وبالرغم من ذلك، أصبحت الأمم المتحدة في تطورها الممتاز وبالرغم من بعض الأخطاء القليلة، مستودعا هائلا لثقة وآمال العالم الذي يصبوا إلى العيش في سلام ورخاء.
    But we know that violence only breeds more violence, and that violence is no alternative to the legitimate aspiration of all the peoples of the Middle East to live in peace and security. UN إننا نعلم أن العنف يولد مزيدا من العنف، وأن العنف ليس بديلا للتطلعات المشروعة لجميع شعوب الشرق الأوسط إلى العيش في سلام وأمان.
    That showed our Government's strong commitment to nuclear disarmament and reflected our aspiration to live in peace and to build a world free from nuclear threats. UN إن ذلك قد دل على الالتزام القوي لدى حكومتنا بنزع السلاح النووي وكان انعكاسا لتطلعنا إلى العيش في سلام وإلى بناء عالم خال من التهديدات النووية.
    It also embodies the hopes and ardent aspirations of the peoples of the world to live in peace, security and dignity and to fully enjoy their fundamental rights and freedoms. UN وهو يجسد أيضا آمال شعوب العالم وتطلعاتها المتقدة إلى العيش في سلام وأمن وبكرامة، وإلى التمتع الكامل بحقوقها وحرياتها اﻷساسية.
    But with our collective commitment to reform, the United Nations can really succeed in fulfilling the aspirations of all men and women, of present and future generations, to live in peace, freedom and dignity. UN ولكن بفضل التزامنا الجماعي باﻹصلاح، تستطيــــع اﻷمم المتحدة أن تفلح حقا في الوفاء بتطلعات جميــــع الرجــــال والنساء، في الجيل الحالي واﻷجيال القادمة، إلى العيش في سلام وحرية وكرامة.
    Having experienced the horrors of war, the people of Guinea-Bissau today more than ever strongly aspire to live in peace and security, with hope for the future and in the full enjoyment of their fundamental rights. UN وشعب غينيا - بيساو، بعد أن عايش فظائع الحرب، يتوق اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى العيش في سلام وأمن وبأمل في المستقبل مع التمتع الكامل بحقوقه اﻷساسية.
    Mr. Thalassinós (Panama) (spoke in Spanish): Panama energetically condemns the systematic violations of the human rights of the Libyan people, who yearn to live in peace and freedom. UN السيد تالاسينيوس (بنما) (تكلم بالإسبانية): تدين بنما بكل قوة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الليبي الذي يتطلع إلى العيش في سلام وحرية.
    It is indicative of the increased role played by civil society that this standard-setting exercise was spearheaded not by Governments but by scholars, in response to the worldwide aspiration of individuals and peoples to live in peace. UN ومما يدل على الدور المتزايد الذي يؤديه المجتمع المدني أن عملية وضع المعايير هذه لم تتم تحت قيادة الحكومات بل تولاها أهل العلم()، استجابة لتطلع الأفراد والشعوب في العالم بأسره إلى العيش في سلام.
    Above all, we have sought to fulfil, individually and collectively, our peoples' aspirations to live in peace and to enjoy in fullness, lives that are rich and diverse, and ever more stable and secure. " UN وسعينا، قبل كل شيء، إلى تحقيق تطلعات شعوبنا الفردية والجماعية إلى العيش في سلام وإلى التمتع الكامل بحياة غنية ومتنوعة وأكثر استقراراً وأمناً من أي وقت مضى " ().
    Mr. Neewoor (Mauritius): Just a few weeks ago, we were all on the verge of celebrating the conclusion of an agreement between Israel and the Palestinian Authority that, at long last, would have fulfilled the aspiration of the Palestinian people to live in peace in an independent State of Palestine and that of Israel to exist in peace within secure borders. UN السيد نيوور (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): قبل عدة أسابيع كنا على وشك الاحتفال بإبرام اتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية يحقق، بعد طول انتظار، تطلعات الشعب الفلسطيني إلى العيش في سلام في دولة مستقلة لفلسطين، ويحقق أيضا تطلعات إسرائيل إلى الوجود في سلام داخل حدود آمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus