He emphasized that sustainable employment was of special importance to the Palestinians. | UN | وشدد على أن العمالة المستدامة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الفلسطينيين. |
In the four years since the signing of the Declaration of Principles, countless terrorist attacks had been launched from territories handed back to the Palestinians. | UN | وفي غضون السنوات اﻷربع منذ التوقيع على إعلان المبادئ شُنﱠت هجمات إرهابية لا تُحصى من اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين. |
The territories which had been handed over to the Palestinians had become a refuge and a base for terrorists, enabling them to plan and launch their attacks. | UN | وقد أصبحت هذه اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين مأوى لﻹرهابيين وقاعدة لهم تمكنهم من تخطيط وشن هجماتهم. |
It drew water from there to supply Israeli cities and sold the surplus to Palestinians. | UN | وتقوم إسرائيل بسحب المياه من الأراضي الفلسطينية المحتلة لإمداد المدن الإسرائيلية بها وبيع الفائض إلى الفلسطينيين. |
The Israeli authorities and water utility companies withdraw water from sources within the occupied Palestinian territory to supply Israeli cities, and then sell the surplus back to Palestinians. | UN | وتقوم السلطات وشركات المياه الإسرائيلية بسحب المياه من مصادرها الموجودة في الأرض الفلسطينية المحتلة لإمداد المدن الإسرائيلية بالمياه ومن ثم تبيع الفائض لديها إلى الفلسطينيين. |
The supply to Palestinians is intermittent, especially during summer months, as was the case in 1999. | UN | أما إمدادات المياه إلى الفلسطينيين فهي متقطعة لا سيما في أشهر الصيف مثلما كانت الحال في عام 1999. |
Medical Aid for Palestinians | UN | منظمة تقديم المساعدة الطبية إلى الفلسطينيين |
The draft resolution before us does not send the right message to the peoples of the region, in particular to the Palestinians. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا لا يرسل الرسالة الصحيحة الـــى شعـــوب المنطقـــة، وخاصة إلى الفلسطينيين. |
Mr. Netanyahu explained that returning to the Palestinians more that 9 per cent of the land would make it very difficult to protect 40,000 Israeli children who travelled through the West Bank every day. | UN | وأوضح السيد نيتانياهو أن إعادة نسبة تزيد عن ٩ في المائة من اﻷرض إلى الفلسطينيين سيجعل من الصعب للغاية حماية ٠٠٠ ٤٠ طفل إسرائيلي يتنقلون عبر الضفة الغربية كل يوم. |
The importance of the voting today lies in the quality of the message to be sent by the General Assembly to the Palestinians. | UN | إلا أن أهمية التصويت اليوم تكمن في نوعية الرسالة التي سترسلها الجمعية العامة إلى الفلسطينيين. |
The European Union would maintain its high levels of humanitarian and economic assistance to the Palestinians. | UN | وذكرت أن الاتحاد الأوروبي سيحافظ على مستوياته العالية لتقديم المساعدة إلى الفلسطينيين. |
Israel should dismantle the wall and return to the Palestinians their lands and other properties. | UN | فينبغي لإسرائيل أن تفكك الجدار وتعيد إلى الفلسطينيين أراضيهم وممتلكاتهم. |
Nevertheless, Israel remains committed to ensuring that the necessary humanitarian aid is delivered to the Palestinians in the Gaza Strip. | UN | ومع ذلك، ما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمل على وصول المساعدات الإنسانية اللازمة إلى الفلسطينيين في قطاع غزة. |
All that worsened the conditions in which UNRWA was providing assistance to the Palestinians. | UN | وقد أدت كل هذه العوامل إلى تردي الأوضاع التي تقدم الوكالة في ظلها المساعدات إلى الفلسطينيين. |
Its assistance to Palestinians compared favourably with its aid to other parts of the world and it was committed to a two-State solution. | UN | وأضاف أن المساعدات التي تقدمها الحكومة الأمريكية إلى الفلسطينيين تفوق مساعدتها إلى أجزاء أخرى من العالم كما أنها ملتزمة بحل الدولتين. |
Security concerns had forced it to evacuate its personnel from Gaza, and its access to Palestinians in the occupied territories was uncertain. | UN | فالشواغل الأمنية أرغمتها على إجلاء موظفيها من غزة، كما أن وصولها إلى الفلسطينيين في الأراضي المحتلة غير مؤكد. |
India welcomed the continuation of the Temporary International Mechanism to channel need-based assistance directly to Palestinians. | UN | وترحب الهند باستمرار مواصلة الآلية الدولية المؤقتة عملها لتوفير المساعدة الضرورية بصورة مباشرة إلى الفلسطينيين. |
Moreover, permits would not be issued to Palestinians unless their identity documents bore the name of their village of origin. | UN | كما أن التراخيص لا تسلم إلى الفلسطينيين إلا إذا كانت وثائق هويتهم تحمل اسم قريتهم الأصلية. |
In the second, shortly after the Israeli elections, civil authority would be transferred to Palestinians. | UN | وفي المرحلة الثانية، أي بعد الانتخابات الاسرائيلية بفترة وجيزة، تنقل السلطة المدنية إلى الفلسطينيين. |
Moreover, the call of the international community for democratic and political reforms sounds hollow to Palestinians and other people in the region living under occupation. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مطالبة المجتمع الدولي بإصلاحات ديمقراطية وسياسية تبدو جوفاء بالنسبة إلى الفلسطينيين والشعوب الأخرى في المنطقة تعيش تحت الاحتلال. |
Medical Aid for Palestinians | UN | منظمة تقديم المساعدة الطبية إلى الفلسطينيين |
As to Israel's claim to being a democracy, it was certainly not one for the Palestinians living under Israeli rule. | UN | وفيما يتعلق بما تدعيه إسرائيل من كونها ديمقراطية، فمن المؤكد أن الأمر ليس كذلك بالنسبة إلى الفلسطينيين الخاضعين لحكم إسرائيل. |
We ask the Palestinians to finally do what they have refused to do for 62 years: say yes to a Jewish State. | UN | ونطلب إلى الفلسطينيين أن يفعلوا في النهاية ما رفضوا القيام به طيلة فترة 62 عاما؛ أي قولوا نعم للدولة اليهودية. |
In 2007, it had been the largest bilateral contributor of assistance to the Palestinian people, spending over US$ 204 million. | UN | وكانت في عام 2007 أهم مصدر للمعونة الثنائية المقدمة إلى الفلسطينيين حين منحتهم أكثر من 204 ملايين دولار. |