"إلى الفوضى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to chaos
        
    • into chaos
        
    • to anarchy
        
    • to the mess
        
    • to disorder
        
    • to confusion
        
    • to the chaos
        
    • into anarchy
        
    • in chaos
        
    • to the anarchy
        
    • towards anarchy
        
    Too hasty a process will only lead to chaos and instability. UN فأية عملية متسرعة لن تؤدي إلا إلى الفوضى وعدم الاستقرار.
    It was increasingly clear that globalization without global institutions adapted to the changes taking place was reducing the planet to chaos. UN ومن الواضح جلياً أن العولمة بدون مؤسسات عالمية لا تتكيف مع ما يحدث من تغييرات إنما تدفع هذا الكوكب إلى الفوضى.
    Rome descends into chaos as a handful of men fight for control. Open Subtitles تنحدِرُ روما إلى الفوضى مع تحارب حُفنة من الرجال على السلطة
    Nonetheless, it is important to take into account the need to resolve conflicts in a manner that would not drive us back to anarchy. UN غير أن من المهم أن نأخذ في الحسبان الحاجة إلى حل النزاعات بأسلوب لا يعود بنا إلى الفوضى.
    From the food you eat to the mess you make. Open Subtitles من الطعام الذي تأكله إلى الفوضى التي تقوم بها.
    If the young people who have been demobilized in these two countries do not quickly find some activity in civilian life, the temptation to return to disorder will remain. UN وإن لم يجد الشباب الذين جرى تسريحهم في هذين البلدين بعض اﻷنشطة في الحياة المدنية على نحو سريع، فإن إغراء العودة إلى الفوضى لا يزال قائما.
    The Advisory Committee is of the view that, unless such standards are carefully identified and realistically set, reforms could lead to confusion, excessive reporting and high cost. UN وترى اللجنة أنه ما لم تحدد تلك المعايير بدقة وتوضع بصورة واقعية، فالإصلاحات قد تؤدي إلى الفوضى والإفراط في عمليات الإبلاغ وإلى ارتفاع التكلفة.
    Incomplete disarmament and inadequate reintegration could lead to chaos and new outbreaks of violence. UN فنزع السلاح غير الكامل وعدم كفاية عدم الإدماج يمكن أن يؤديا إلى الفوضى وإلى حالات جديدة من اندلاع العنف.
    The African Group called on all Member States to support such reform, since double standards in the application of international law were bound to lead to chaos in inter-State relations. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تطالب جميع الدول بدعم هذا الإصلاح لأن المعايير المزدوجة في تطبيق القانون الدولي لا بد أن تؤدي إلى الفوضى في العلاقات بين الدول.
    These same skeptics said that democracy in Indonesia would lead to chaos and even to the break-up of the country. UN وقال هؤلاء المتشككون أنفسهم إن الديمقراطية في إندونيسيا ستؤدي إلى الفوضى وحتى إلى تفكك البلد.
    In many countries, there is tension between those who are impatient for change and those who believe that discontinuity will lead to chaos and anarchy. UN ويوجد في كثير من البلدان توتر بين من نفد صبرهم انتظارا للتغيير ومن يرون أن تغيير المسار يؤدي إلى الفوضى.
    If no active policy choices are made, it can lead to chaos, confusion and conflicts. UN ولكن بدون اعتماد خيارات فعالة في السياسة العامة، فإنها قد تؤدي إلى الفوضى والارتباك والصراعات.
    Once armed conflicts were brought under control, disarmament, demobilization and the reintegration of former combatants would prevent a return to chaos. UN فنزع الأسلحة وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم فور السيطرة على النزاعات المسلحة سيمنع العودة إلى الفوضى.
    The Peacebuilding Commission brings renewed hope that post-conflict countries can avoid slipping back into chaos. UN وتبعث لجنة بناء السلام أملا جديدا بأن تتمكن البلدان التي تمر بفترات ما بعد الصراع من التقهقر إلى الفوضى.
    In the following period, however, the region virtually collapsed into chaos. UN إلا أنه حدث في الفترة التي تلت ذلك أن انزلقت المنطقة إلى حالة أقرب إلى الفوضى التامة.
    Today as never before, we are seeing how many poor nation-States are becoming ungovernable, collapsing into chaos and civil war. UN إننا نشهد اليوم أكثر من أي وقت مضى كيف أن العديد من الدول الفقيرة يصبح حكمها مستعصيا، وتتردى إلى الفوضى والحرب الأهلية.
    Failing this, it will simply become ungovernable - a situation that most often leads to anarchy, which in turn inevitably generates violence. UN وإذا لم يفعل ذلك، يصبح حكمه متعذرا، وهو الوضع الذي يؤدي في أغلب اﻷحيان إلى الفوضى التي تولد العنف بدورها لا محالة.
    From monarchy to anarchy and back to monarchy. Open Subtitles من الحكم الملكي إلى الفوضى الثورية ثم يعود النظام الملكي
    Let's get everyone back to the mess. Open Subtitles دعونا الحصول على الجميع مرة أخرى إلى الفوضى.
    We all do, but in bringing order to disorder, every now and then a couple gonna get bent. Open Subtitles جميعنا يحب القوانين لكن جلب الانظمة إلى الفوضى بين الحين والآخر الزوجان سيتحملون ذلك
    This situation resulted in a duplication of institutions and constitutional texts during the transitional period, and not only gave rise to confusion but also paralysed State machinery. UN وأسفر هذا الوضع عن ازوداج في المؤسسات والنصوص الدستورية خلال الفترة الانتقالية، ولم يؤد ذلك إلى الفوضى فحسب بل أيضا إلى شل جهاز الدولة.
    There's no denying that your presence in this city has brought order to the chaos. Open Subtitles لا يُوجد إنكار أنّ وُجودك في هذه المدينة قد أحدث نظاماً إلى الفوضى.
    We have seen all too clearly in the past that countries under stress or recovering from conflict have slid back into anarchy and failure. UN وقد اتضح لنا بجلاء في الماضي أن البلدان الواقعة تحت الضغط أو التي في مرحلة التعافي من الصراعات انزلقت إلى الفوضى والفشل.
    Conflicting agendas will only result in chaos and failure. Open Subtitles سوف تتعارض جداول الأعمال فقط إلى الفوضى والفشل
    74. With regard to what was stated in connection with article 4, the Government has temporarily prohibited demonstrations and gatherings in order to prevent any return to the anarchy and armed conflicts which caused hundreds of thousands of victims, weakened the State and jeopardized national unity and with a view to the legislative elections in October. UN ٤٧- باﻹشارة إلى ما ذكر تحت المادة ٤، وبغية الحيلولة دون الرجوع إلى الفوضى وإلى المنازعات المسلحة التي أوقعت مئات اﻵلاف من الضحايا والتي أضعفت الدولة وعرضت الوحدة الوطنية للخطر، وتحضيراً للانتخابات التشريعية التي ستجرى في تشرين اﻷول/أكتوبر، منعت الحكومة بصفة مؤقتة المظاهرات والتجمعات.
    Otherwise, the world will slip towards anarchy and lawlessness when attempts are made to impose order through the right of force under cover of the concept of humanitarian intervention and limited sovereignty. UN وبخلاف ذلك، فإن العالم سوف ينزلق إلى الفوضى وانعدام الشرعية عندما تبذل المحاولات لفرض النظام عن طريق الحق في استعمال القوة تحت ستار مفهوم التدخل الإنساني والسيادة المحـــدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus