"إلى القانون الداخلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to internal law
        
    • to domestic law
        
    • to the internal law
        
    • to national law
        
    • to municipal law
        
    • to the domestic law
        
    • the internal law of
        
    • the domestic law of
        
    In addition, and for greater consistency with article 4, the reference to internal law should be deleted. UN وإضافة إلى ذلك، ولتحقيق درجة أعلى من الاتساق مع المادة ٤، ينبغي حذف اﻹشارة إلى القانون الداخلي.
    On balance, however, the reference to internal law has been maintained. UN ولكن بعد الموازنة، أبقي على اﻹشارة إلى القانون الداخلي.
    On the other hand, it is not sufficient to refer to internal law for the status of State organs. UN ومن جهة أخرى لا تكفي الإشارة إلى القانون الداخلي لتحديد مركز أجهزة الدولة.
    7C231 Recourse to domestic law selected by Private International Law UN اللجوء إلى القانون الداخلي الذي يختاره القانون الدولي الخاص
    Similar problems arise where there is a general reference to domestic law, whether it be domestic law generally, the constitution or domestic customs. UN وتنشأ مشاكل مشابهة عندما تكون ثمة إشارة عامة إلى القانون الداخلي عموما أو إلى الدستور أو الأعراف المحلية.
    Draft article 4, in addressing the acts of " State organs " , referred to the internal law of the State in question. UN ويشير مشروع المادة 4، عند تناوله لأفعال " أجهزة الدولة " ، إلى القانون الداخلي للدولة المعنية بالذكر.
    A reservation that includes a general reference to national law without specifying its contents does not make it possible to determine clearly the extent to which the Islamic Republic of Pakistan has accepted the obligations of the Covenant and, consequently, creates doubts as to the commitment of the Islamic Republic of Pakistan to the object and purpose of the Covenant. UN وإن تحفظا يتضمن إشارة عامة إلى القانون الداخلي دون تحديد فحواها لا يسمح بأن يحدَّد بدقة مدى قبول جمهورية باكستان الإسلامية للالتزامات المترتبة على العهد، ويضع تمسكها بموضوع هذا العهد والغرض منه موضع الشك.
    According to a different view, while there was no doubt that internal law would be relevant in certain circumstances, it was not always decisive, and it might be better to refer to internal law in the commentary rather than in the body of the draft articles. UN وحسب رأي مختلف، فإنه رغم كون القانون الداخلي هاما دون شك في بعض الظروف، فهو ليس فاصلا دائما، وقد يكون من اﻷفضل اﻹشارة إلى القانون الداخلي في الشرح بدلا من متن مشروع المواد.
    In some systems the status and functions of various entities are determined not only by law but also by practice, and reference exclusively to internal law would be misleading. UN ففي بعض النظم لا يتحدد مركز ووظائف كيانات مختلفة بالقانون فحسب، بل بالممارسة أيضا، ويمكن أن تكون الإشارة حصرا إلى القانون الداخلي مضللة.
    The idea was expressed that recourse to internal law should be used on a subsidiary basis and could only be applied if it did not run counter to international criminal law. UN وتم اﻹعراب عن فكرة مفادها أن اللجوء إلى القانون الداخلي ينبغي أن يستخدم على أساس تبعي وألا يطبق إلا إذا لم يكن يتعارض والقانون الجنائي الدولي.
    One example was the apparent inconsistency between former articles 4 and 5, whereby internationally wrongful acts could not be affected by their characterization as lawful by internal law, on the one hand, but a State organ was a term defined with reference to internal law. UN ومثال ذلك، التضارب الظاهر بين المادتين السابقتين ٤ و ٥، حيث لا يمكن أن تتأثر اﻷعمال غير المشروعة دوليا إذا ما صنفت في القانون الداخلي على اعتبار أنها مشروعة، من ناحية، في حين أن مصطلح جهاز الدولة يعرف باﻹشارة إلى القانون الداخلي.
    38. In draft article 5, the Drafting Committee had deleted the phrase “under the internal law of that State” after the words “any State organ having that status”, on the grounds that reference to internal law in isolation could be misleading since practice and custom were also decisive factors. UN ٣٨ - وفي مشروع المادة ٥، حذفت لجنة الصياغة عبارة " بموجب القانون الداخلي لهذه الدولة " بعد عبارة " أي جهاز للدولة له هذا المركز " ، بحجة أن اﻹشارة إلى القانون الداخلي وحده قد تكون مضللة ﻷن الممارسة والعرف هما أيضا عاملان حاسمان.
    The reference to “internal law” UN اﻹشارة إلى " القانون الداخلي "
    In day-to-day activities, the foreign investor will be subject to domestic law, and will, in the first instance, be inclined to invoke domestic law for the protection of investment interests. UN فسيخضع المستثمر الأجنبي، في أنشطته اليومية للقانون الداخلي، وسيميل، في البداية، إلى الاحتكام إلى القانون الداخلي لحماية المصالح الاستثمارية.
    Where the two members were situated in different jurisdictions, reference would be made to the relevant treatment of jurisdictional issues in the Legislative Guide and to domestic law. UN أما عندما يكون العضوان موجودين في ولايتين قضائيتين مختلفتين، فيجب الإشارة إلى الكيفية التي يعالج بها الدليل التشريعي مسائل الولاية القضائية المتّبعة في هذا الشأن وكذلك إلى القانون الداخلي.
    These damage provisions are exhaustive and exclude recourse to domestic law. UN وتتسم أحكام التعويض هذه بالشمولية وتستبعد اللجوء إلى القانون الداخلي.()
    Referring to domestic law in this regard, it points out that, while the Regional Court hearings were held in chambers, i.e., were not open to the public, the Appeal Court hearings were held in public. UN وبالإشارة إلى القانون الداخلي في هذا الصدد، تفيد بأن المرافعات أمام المحكمة الكلية قد جرت في غرفة المشورة، أي بمنأى عن الجمهور، وأنها دارت مع ذلك علناً في محكمة الاستئناف.
    Article 4 refers to the " internal law of the State " as the main criterion for identifying State organs, and internal law will rarely include an international organization or one of its organs among State organs. UN وتشير المادة 4 إلى " القانون الداخلي للدولة " بوصفه المعيار الرئيسي لتحديد أجهزة الدولة، ونادراً ما يدرج القانون الداخلي، ضمن أجهزة الدولة، المنظمة الدولية أو أي جهاز من أجهزتها.
    Moreover, the reference to the " internal law " would be problematic when applied to international organizations, since at least their constituent instruments generally pertain to international law. UN هذا، علاوة على أن الإشارة إلى " القانون الداخلي " من شأنها أن تثير مشكلة عندما تطبق على المنظمات الدولية، حيث أن صكوكها التأسيسية، وعلى الأقل، تنتمي بصورة عامة إلى القانون الدولي.
    A reservation that includes a general reference to national law without specifying its contents does not make it possible to determine clearly the extent to which the Islamic Republic of Pakistan has accepted the obligations of the Covenant and, consequently, creates doubts as to the commitment of the Islamic Republic of Pakistan to the object and purpose of the Covenant. UN وإن تحفظا يتضمن إشارة عامة إلى القانون الداخلي دون تحديد فحواه لا يسمح بتحديد دقيق لمدى قبول جمهورية باكستان الإسلامية للالتزامات المترتبة على العهد، ويضع تمسكها بموضوع هذا العهد والغرض منه موضع الشك.
    1. Mr. MORSHED (Bangladesh) made a general observation that, while offering a useful point of departure in certain instances, the various references made to municipal law during the discussion on the development of international law did not reflect the relationships between international law and the domestic law of many countries. UN ١ - السيد مرشد )بنغلاديش(: لاحظ أنه إذا كانت اﻹحالات المتعددة إلى القانون الداخلي أثناء المناقشة بشأن تطوير القانون الدولي، قد استطاعت، بصورة عامة، في بعض الحالات أن تشكل نقطة انطلاق مفيدة، فإنها لا تعكس العلاقات القائمة بين القانون الدولي وقانون الكثير من البلدان.
    Alternatively, if the draft article only referred to the domestic law of a contracting State, the words " the applicable law " should be used. UN واقتُرح في المقابل استخدام عبارة " القانون المنطبق " إذا أشار مشروع المادة إلى القانون الداخلي للدول المتعاقدة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus