Specific targets have been set, and related activities have been allocated to sectors, institutions, professions, and public bodies within the health—care system. | UN | ووضعت لها أهداف محددة، وأُسندت اﻷنشطة المتصلة بها إلى القطاعات والمؤسسات والمهن والهيئات العامة المندرجة في إطار نظام الرعاية الصحية. |
This new vision promotes control of strategic sectors with the aim of generating a surplus that can be transferred to sectors that generate employment and production, equitably distributing wealth and fighting poverty. | UN | وهذه الرؤية الجديدة تشجع على التحكم في القطاعات الاستراتيجية بهدف توليد فائض يمكن تحويله إلى القطاعات التي تولد العمالة والإنتاج، وتوزيع الثروة توزيعاً منصفاً، ومكافحة الفقر. |
Pending the full review of required logistical needs, United Nations police officers and formed police units are gradually redeploying to sectors in the East. | UN | وفي انتظار إجراء استعراض كامل للاحتياجات اللوجستية المطلوبة، سيُنقل بشكل تدريجي أفراد شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة إلى القطاعات الموجودة في الشرق. |
Higher number attributable to decentralization of the systems to the sectors | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى نقل النظم من المركز إلى القطاعات |
The higher number of locations stemmed from the rapid deployment of civilian staff from N'Djamena to the sectors. | UN | نجمت الزيادة في عدد المواقع عن النشر السريع للموظفين المدنيين من نجامينا إلى القطاعات. |
In March 2005, the Japan International Cooperation Agency also introduced the Asia-Africa Knowledge Co-creation Programme to engage African and Asian participants in sectors crucial to Africa's development, such as private-sector and community development. | UN | وفي آذار/مارس 2005، بدأت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي أيضا في البرنامج الآسيوي الياباني للمشاركة في إعداد المعرفة من أجل ضم المشاركين الأفارقة والآسيويين إلى القطاعات المهمة بالنسبة لتنمية أفريقيا، مثل القطاع الخاص والتنمية المجتمعية. |
The relevant policies must be carefully planned with transparency and accountability in order to ensure that investment would be channelled into sectors that could optimize growth and the jobs potential. | UN | ويجب تخطيط السياسات ذات الصلة بعناية بحيث تتسم بالشفافية والمساءلة من أجل ضمان أن يتم توجيه هذا الاستثمار إلى القطاعات التي يمكن أن تحقق الدرجة القصوى من النمو والاستفادة المثلى من فرص الوظائف. |
This assistance was channelled to those sectors which should be accorded priority as identified by OAU. | UN | وجرى توجيه هذه المساعدة إلى القطاعات التي يجب أن تمنح اﻷولوية كما تحددها منظمة الوحدة الافريقية. |
380. In order to provide alternative employment and direct workers to sectors where demand is greatest, the Ministry of Labour has carried out labour intermediation activities, including the organization of job fairs in both rural areas and Guatemala City. | UN | 380 - وعملا على تيسير وجود بدائل في العمل والتوجيه إلى القطاعات التي يشتد عليها الطلب، اضطلعت وارة العمل بأنشطة للوساطة في مجال العمل شملت إعداد " أكشاك للعمالة " في الريف وفي مدينة غواتيمالا. |
Participants noted the possibility of using ODA to complement FDI and to attract private-sector investment to sectors and countries that have not yet benefited from such flows. | UN | ولاحظ المشاركون إمكانية استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتكملة الاستثمار المباشر اﻷجنبي واجتذاب استثمار القطاع الخاص إلى القطاعات والبلدان التي لم تستفد بعد من هذه التدفقات. |
The Unit would also deploy seven Field Service officers, eight United Nations Volunteers and twelve national staff to sectors East, West, North and Monrovia. | UN | وستقوم الوحدة أيضا بنشر 7 موظفين من فئة الخدمة الميدانية، و 8 من متطوعي الأمم المتحدة، و 12 من الموظفين الوطنيين إلى القطاعات الشرقي والغربي والشمالي ومونروفيا. |
By contrast, stimulus packages and incentives had generally been addressed to sectors traditionally dominated by male employees, including the car industry and finance. | UN | وعلى نقيض ذلك تم توجيه برامج التنشيط والحوافز بوجه عام إلى القطاعات التي يسيطر عليها عادة مستخدمون من الذكور، بما في ذلك صناعة السيارات وتمويلها. |
Thus, the guarantee of universal access under the National Training Policy, as a social right, has been associated with giving priority assistance to sectors that historically have been the target of exclusion and social discriminating processes. | UN | وبالتالي، فإن ضمان الوصول العام، بمقتضى سياسة التدريب الوطنية، بوصفه حقا اجتماعيا، يرتبط بإعطاء الأولوية، عند تقديم المساعدة، إلى القطاعات التي كانت هدفا في الماضي لعمليات الإقصاء والتمييز الاجتماعي. |
Moreover, it is necessary to adopt innovative growth strategies that can help Governments to identify binding constraints to growth as well as the sources of growth potential at a disaggregated level, and design incentive mechanisms to channel resources to sectors with the highest potential for growth and employment generation. | UN | ومن الضروري، علاوة على ذلك، اعتماد استراتيجيات مبتكرة للنمو يمكن أن تساعد الحكومات في تحديد القيود المعوقة التي تعرقل النمو، وكذلك مصادر النمو المحتمل على مستوى كل بلد، ووضع آليات حفزية لتوجيه الموارد إلى القطاعات التي تنطوي على أعلى قدرة على تحقيق النمو وخلق فرص العمل. |
Moreover, it is necessary to adopt innovative growth strategies that can help governments to identify binding constraints to growth as well as the sources of growth potential at a disaggregated level, and design incentive mechanisms to channel resources to sectors with the highest potential for growth and employment generation. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تعتمد استراتيجيات نموٍ جديدة يمكن أن تساعد الحكومات على الكشف عن القيود التي تعيق النمو فضلاً عن مصادر احتمالات النمو على مستوى كل بلد على حدة، واستحداث آليات تحفيزية في سبيل نقل الموارد إلى القطاعات التي تمتلك أشد القدرات الكافية على النمو وخلق الوظائف. |
And the most funds go to the sectors with the worst indicators. | UN | وتوجه معظم الاعتمادات إلى القطاعات ذات أسوأ المؤشرات. |
These plans will serve as a basis for the future transfer of technologies to the sectors identified in the above-mentioned assessments. | UN | وستستعمل هذه الخطط كأساس لنقل التكنولوجيا في المستقبل إلى القطاعات المحددة في التقييمين المذكورين أعلاه. |
Furthermore, in many cases courses are not directed to the sectors in which women are active. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدورات المذكورة لا توجه في حالات كثيرة إلى القطاعات التي تعمل فيها المرأة. |
Weekly press briefings were held in Monrovia and periodic visits to the sectors were arranged for visiting international journalists on the security situation following the elections in Côte d'Ivoire and on preparations for the elections in Liberia | UN | عقد إحاطات صحفية أسبوعية في مونروفيا وتنظيم زيارات دورية إلى القطاعات لصحافيين دوليين زائرين تتعلق بالوضع الأمني عقب الانتخابات في كوت ديفوار وبالاستعدادات للانتخابات في ليبريا |
Recovery measures should promote women's economic and social rights by prioritizing investments in education and skills development for women, enhancing their productive activity, ensuring that they receive microfinancing, providing investments in sectors where women make up a considerable proportion of the labour force and undertaking gender budgeting to ensure that women benefit equally from public investment. | UN | وينبغي أن تعزز تدابير الإنعاش الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة عن طريق إيلاء الأولوية للاستثمارات في مجالي تعليم المرأة وتطوير مهاراتها، والنهوض بنشاطها الإنتاجي، وكفالة حصولها على التمويل البالغ الصغر، وتقديم الاستثمارات إلى القطاعات التي تشكل النساء فيها نسبة كبيرة من القوة العاملة والاضطلاع بالميزنة الجنسانية لكفالة استفادة المرأة بصورة متكافئة من الاستثمار العام. |
The challenge today then was to find ways of restructuring national economies and of moving people out of sectors where they were not needed into sectors where they were needed. | UN | فالتحدي الآن إذن هو إيجاد طرق لإعادة هيكلة النظم الاقتصادية الوطنية ونقل الناس من القطاعات التي لا تحتاج إليهم إلى القطاعات التي هي في حاجة إليهم. |
We have demonstrated by our actions that there is no State policy to violate human rights in Honduras; on the contrary, we work every day to promote a culture of respect for human rights based on ongoing dialogue with all sectors of society, with special attention to those sectors that have generally been deprived of the right to participate. | UN | لقد أظهرنا من خلال ما قمنا به من أعمال بأنه ليس من سياسة الدولة انتهاك حقوق الإنسان في هندوراس؛ وعلى النقيض من ذلك، نعمل كل يوم على تعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان ارتكازاً على استمرار الحوار مع جميع قطاعات المجتمع، مع إيلاء اهتمام خاص إلى القطاعات المحرومة بشكل عام من الحق في المشاركة. |
These are important steps to prevent the culture of drug abuse from spreading to the vulnerable segments of the population. | UN | وهذه خطوات هامة قد اتخذت لمنع انتقال عادة استخدام المخدرات إلى القطاعات الضعيفة المناعة من السكان. |
New exports are those sectors into which developing countries are entering. | UN | والصادرات الجديدة تشير إلى القطاعات التي تأخذ البلدان النامية بالدخول إليها. |
Truly pro-poor growth required countries to channel resources into the sectors in which the poor worked and lived and into the assets they possessed and to display sensitivity to the needs of poor women. | UN | فالنمو الذي يخدم الفقراء بحق يتطلّب من البلدان أن تخصِّص موارد إلى القطاعات التي يعمل ويعيش فيها الفقراء وإلى الأصول التي يمتلكونها ولإظهار الوعي الشديد باحتياجات النساء الفقيرات. |