The Guidelines should contain no reference to the rules of other institutions. | UN | فلا ينبغي أن تشير المبادئ التوجيهية إلى القواعد التحكيمية لمؤسسات أخرى. |
The reference to the rules of air travel in paragraph 2 was merely illustrative. | UN | ولم يُشر في الفقرة 2 إلى القواعد المتعلقة بالنقل الجوي إلا لغرض توضيحي. |
While the Convention contained express references to jus cogens, it appeared in the shape of customary law. | UN | ولئن تضمنت الاتفاقية إشارات صريحة إلى القواعد الآمرة، فقد اتخذت تلك القواعد شكل القانون العرفي. |
However, as members of the Commission observed, this does not mean that reference will not be made from time to time to rules of jus cogens in particular contexts. | UN | غير أن هذا لا يعني، حسبما أشار إليه أعضاء اللجنة، أنه لن تورد إحالات من وقت لآخر إلى القواعد الآمرة في سياقات محددة. |
That was the secret of the success of an open, equitable and rule-based multilateral trading system. | UN | وهذا هو سر نجاح أي نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح واﻹنصاف ويستند إلى القواعد. |
Paragraph 3 referred to the rules concerning the procedure for the formulation of a reservation, as set out in part 2 of the Guide to Practice. | UN | وتشير الفقرة 3 إلى القواعد التي تتعلق بإجراءات صوغ هذا التحفظ والواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة. |
This is a provision which the Statute has expressly referred to the rules of Procedure and Evidence. | UN | يتعلق اﻷمر بحكم أحال النظام اﻷساسي أمر تنظيمه إلى القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
In addition to the rules contained in Protocol II as amended, further consideration should be given to additional measures: | UN | وبالإضافة إلى القواعد الواردة في البروتوكول الثاني المعدل، ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار للتدابير الإضافية التالية: |
In addition to the rules, procedures for monitoring compliance with them are defined. | UN | وبالإضافة إلى القواعد المذكورة تشتمل القواعد التنظيمية على أحكام تتعلق برصد الامتثال إلى تلك القواعد. |
Furthermore, paragraph 4 must refer only to the rules applicable in the event of armed conflict. | UN | وعلاوةً على ذلك، يجب أن تشير الفقرة 4 فقط إلى القواعد الواجبة التطبيق في حالة نشوب نزاع مسلح. |
The information management, quality control and planning departments can now stipulate that mine clearance operators must refer to the rules and applications defined by those standards. | UN | وبالتالي، بإمكان الإدارات المعنية بإدارة المعلومات، ومراقبة الجودة، والتخطيط أن تلزم العاملين في مجال إزالة الألغام بالرجوع إلى القواعد والتطبيقات المحددة في هذه المعايير. |
The Commission decided not to include within the list an item referring to jus cogens. | UN | وقررت اللجنة عدم إدراج بند يشير إلى القواعد القطعية. |
The Commission decided not to include within the list an item referring to jus cogens. | UN | وقررت اللجنة عدم إدراج بند يشير إلى القواعد الآمرة في القائمة. |
In earlier cases, however, the Court had not sought to clarify the nature, requirements, content or consequences of jus cogens and had been content to simply refer to jus cogens. | UN | ولكن محكمة العدل الدولية لم تسع، في قضايا سابقة، لتوضيح طبيعة القواعد الآمرة أو شروطها أو مضمونها أو تبعاتها، واكتفت بالإشارة إلى القواعد الآمرة. |
They were not goal setters in the global trade system and had no way to respond to rules or to reset them. | UN | وهم ليسوا من واضعي القواعد في النظام التجاري العالمي وما من سبيل أمامهم للاستجابة إلى القواعد أو لإعادة صياغتها. |
That Revised Treaty also instructed the Caribbean Court of Justice to refer to relevant rules of international law when considering disputes concerning the interpretation and application of the Revised Treaty, and to use all sources of international law rather than limiting itself to rules of treaty interpretation. | UN | كما أن المعاهدة المنقحة توجه محكمة العدل الكاريبية أيضاً إلى الإحالة إلى القواعد ذات الصلة في القانون الدولي عندما تنظر في منازعات تتعلق بتفسير المعاهدة المنقحة وتطبيقها وإلى استخدام كل مصادر القانون الدولي بدلا من أن تحصر نفسها في قواعد تفسير المعاهدة. |
The rights of other competing claimants such as transferees and lessees are determined by reference to rules governing the character of the transferor's title. | UN | وتتحدد حقوق المطالبين المنافسين الآخرين مثل المحال إليهم والمستأجرين بالإحالة إلى القواعد التي تحكم خاصية حق الملكية الخاص بالمحيل. |
By enhancing predictability and rule-based interaction between and among nations, the United Nations is able to prevent conflicts of interest from erupting into crises. | UN | وبتعزيز القابلية للتنبؤ والتفاعل المستند إلى القواعد بين الدول، يمكن للأمم المتحدة أن تحول دون تفجر التضارب في المصالح وتحوله إلى أزمات. |
References to norms, laws and standards | UN | الإشارات إلى القواعد والقوانين والمعايير |
However, it now seems fairly obvious that the legal regime of conditional interpretative declarations would be infinitely closer to that of reservations than would the rules applicable to simple interpretative declarations, which essentially fall under the “general rule of interpretation” codified in article 31 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. | UN | ويبدو واضحا منذ اﻵن أن النظام القانوني لﻹعلانات التفسيرية المشروطة سيكون أقرب كثيرا إلى النظام القانوني للتحفظات منه إلى القواعد المنطبقة على اﻹعلانات التفسيرية البسيطة الخاضعة أساسا " للقاعدة العامة للتفسير " المقننة في المادة ٣١ من اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦. |
The Group has also developed standards that build upon the norms. | UN | ووضع الفريق أيضا معايير تستند إلى القواعد السارية. |
In order to fully harness the potential of trade, it is important to uphold a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributes to growth, sustainable development and employment, particularly for developing countries. | UN | ولكي يمكن تسخير الإمكانات الكاملة للتجارة فمن المهم التمسك بنظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعالمية والاستناد إلى القواعد والانفتاح وعدم التمييز والإنصاف ويساهم في النمو والتنمية المستدامة والعمالة وخاصة في البلدان النامية. |
The Committee concluded that there was no need to add such language in the Rules. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن لا داعي لإضافة هذه العبارة إلى القواعد. |
The French proposals are mainly based on the rules proposed by Australia. | UN | وتستند المقترحات الفرنسية إلى حد كبير إلى القواعد المقدمة من استراليا. |
About 10 per cent of defence claims are questioned or refused based on the rules and practices of the Tribunal. | UN | ونحو 10 في المائة من مطالب الدفع تحوطها الشكوك أو تُرفض استنادا إلى القواعد والممارسات التي تتبعها المحكمة. |