"إلى اللجنة قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the Committee before
        
    • to the Committee prior
        
    • to the Commission before
        
    • the Committee prior to
        
    • to the Commission prior
        
    The Section will provide an informal briefing on the data collected to the Committee before its 2011 substantive session. UN وسيقدم القسم إحاطة غير رسمية عن البيانات إلى اللجنة قبل انعقاد دورتها الموضوعية لعام 2011.
    As appropriate, agreements should also be concluded between the United Nations and such other associations as may participate in the project. The agreements should be submitted to the Committee before final signature. UN وعند الاقتضاء، ينبغي كذلك إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة وأي رابطات أخرى قد تشارك في المشروع كما يتعين تقديم هذه الاتفاقات إلى اللجنة قبل التوقيع النهائي عليها.
    The Committee welcomes with satisfaction the fourth periodic report of Sweden, which was submitted to the Committee before the target date, and was drawn up in keeping with the Committee's guidelines for drafting of reports. UN 103 - ترحب اللجنة مع الارتياح بالتقرير الدوري الرابع للسويد، الذي قدم إلى اللجنة قبل موعده المقرر، ووضع بما يتمشى مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير.
    The Committee will recall that the State party provided no information to the Committee prior to consideration of this case. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    The State party reiterated the information provided in its submissions to the Committee prior to consideration. UN كررت الدولة الطرف المعلومات الواردة في المذكرات التي قدمتها إلى اللجنة قبل مباشرة النظر في القضية.
    4.2 The State party submits that the author brought his case to the Committee prior to 23 April 2009, when the Council of State ruled on his appeal. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ توجه إلى اللجنة قبل أن يبت مجلس الدولة في الطعن الذي قدمه في 23 نيسان/أبريل 2009.
    The management of the Division should ensure that a statement of programme budget implications is submitted to the Commission before any steps are taken to undertake activities emanating from new resolutions. UN ينبغــي أن تكفل إدارة الشعبــة تقديم بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانيــة البرنامجية إلى اللجنة قبل اتخاذ أي خطوات للقيــام بأنشطة ناتجة عن قرارات جديدة.
    A summary of proposed information technology projects for the coming biennium, along with a target time frame for their completion and resource implications, should be provided separately to the Committee before it starts examining each section. UN وينبغي وضع موجز للمشاريع المقترحة لفترة السنتين القادمة في مجال تكنولوجيا المعلومات، مع ذكر الأطر الزمنية لإنجازها والآثار المترتبة عنها في استعمال الموارد، وتقديمها بشكل منفصل إلى اللجنة قبل بداية نظرها في كل باب.
    The Committee further proposes that a progress report on the implementation of the Convention, taking into account the concerns raised and observations made during the Committee's discussion, be submitted to the Committee before the end of 1997. UN ٩١٧ - وتقترح اللجنة أيضاً تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ الاتفاقية يأخذ في الاعتبار أوجه القلق التي جرى اﻹعراب عنها والملاحظات التي قدمت خلال مناقشات اللجنة، وتقديم هذا التقرير إلى اللجنة قبل نهاية عام ٧٩٩١.
    Finally, he wished to know whether the Mauritian authorities had disseminated the contents of its reports to the Committee before submitting them, and whether individuals had direct access to the Supreme Court without having to pass through the entire judicial system. UN وأخيرا، قال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت سلطات موريشيوس قد قامت بنشر محتويات تقاريرها إلى اللجنة قبل تقديمها، وما إذا كان بوسع اﻷفراد الالتجاء مباشرة إلى المحكمة العليا دون حاجة إلى المرور عبر النظام القضائي برمته.
    The Permanent Representative stated that she would contact her capital to see if any updated information could be provided to the Committee before its session in July. UN وذكر الممثل أنه سوف يتصل بعاصمة بلده ليتحقق مما إذا كان هناك معلومات مستجدة ليقدمها إلى اللجنة قبل انعقاد دورتها في تموز/يوليه.
    Noting that very few representatives of NGOs had attended the Inter-Committee Meeting, he concurred with the view that NGOs should submit information to the Committee before it drew up its lists of issues. UN 26- وأيد، ملاحظاً أن عدداً ضئيلاً جداً من ممثلي المنظمات غير الحكومية قد حضروا الاجتماع المشترك بين اللجان، الرأي بضرورة تقديم المنظمات غير الحكومية لمعلومات إلى اللجنة قبل أن تضع قوائم القضايا.
    The Permanent Representative stated that she would contact her capital to see if any updated information could be provided to the Committee before its session in July. UN وذكرت الممثلة الدائمة أنها ستتصل بعاصمة بلدها لتتحقق مما إذا كانت هناك معلومات مستجدة يمكن تقديمها إلى اللجنة قبل انعقاد دورتها في تموز/يوليه.
    They argued that they had filed the communication to the Committee prior to the date scheduled for the hearing of the judicial stay application because they feared that, if the stay were denied, they would be left with little or no time to file a communication before the Committee. UN وقالا إنهما قدما بلاغاً إلى اللجنة قبل التاريخ المقرر لجلسة الاستماع للنظر في طلب الوقف القضائي للترحيل لأنهما كان يخشيان، إذا لم يحكم بوقف الترحيل، ألا يتسع الوقت لتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    4.2 The State party submits that the author brought his case to the Committee prior to 23 April 2009, when the Council of State ruled on his appeal. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ توجه إلى اللجنة قبل أن يبت مجلس الدولة في الطعن الذي قدمه في 23 نيسان/أبريل 2009.
    The State party notes that it is strange that the complainant did not raise these allegations earlier in the procedure despite the fact that he made two submissions to the Committee prior to his departure and prior to the Committee making its decision. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب ألا يثير صاحب الشكوى هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم أنه قدم بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة قرارها.
    The State party notes that it is strange that the complainant did not raise these allegations earlier in the procedure despite the fact that he made two submissions to the Committee prior to his departure and prior to the Committee making its decision. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب أن صاحب الشكوى لم يثر هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم تقديمه بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة لقرارها.
    The State party notes that it is strange that the complainant did not raise these allegations earlier in the procedure despite the fact that he made two submissions to the Committee prior to his departure and prior to the Committee making its decision. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب أن صاحب الشكوى لم يثر هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم تقديمه بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة لقرارها.
    The State party notes that it is strange that the complainant did not raise these allegations earlier in the procedure despite the fact that he made two submissions to the Committee prior to his departure and prior to the Committee making its decision. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب ألا يثير صاحب الشكوى هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم أنه قدم بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة قرارها.
    49. The management of the Division should ensure that a statement of programme budget implications is submitted to the Commission before any steps are taken to undertake activities emanating from new resolutions. UN ٤٩ - ينبغي أن تكفل إدارة الشعبة تقديم بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة قبل اتخاذ أي خطوات للقيام بأنشطة ناتجة عن قرارات جديدة.
    (f) A comprehensive report on all activities to the Commission before 2014; UN (و) تقديم تقرير شامل عن جميع الأنشطة إلى اللجنة قبل عام 2014؛
    44. It was also mentioned by several participants that the independent experts should introduce their reports to the Commission prior to the debate on the particular report and that the participants should be present during the entire debate. UN ٤٤- كما ذكر عدة مشتركين أن الخبراء المستقلين ينبغي أن يقدموا تقاريرهم إلى اللجنة قبل إجراء المناقشة المتعلقة بالتقرير المعني وأن المشتركين ينبغي ان يكونوا حاضرين خلال المناقشة باكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus