"إلى المؤسسات العامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to public institutions
        
    • to PEs
        
    Statistics on the access of other minorities to public institutions were not available. UN ولا تتوفر إحصاءات عن سبل وصول الأقليات الأخرى إلى المؤسسات العامة.
    It expressed concern about the independence of the judiciary; public attitudes towards homosexuality and inequalities faced by minorities in living conditions, access to public institutions and education. UN وأعربت عن قلقها حيال مدى استقلال القضاء؛ وإزاء مواقفِ عامة الناس من المثلية الجنسية وأوجه انعدام المساواة التي تعانيها الأقليات في ظروف العيش والوصول إلى المؤسسات العامة والحصول على التعليم.
    Non-Albanians in Kosovo continued to be denied freedom of movement, access to public institutions and unimpeded use of the languages and symbols of their communities. UN وما زال غير الألبانيين في كوسوفو محرومين من حرية الانتقال، والوصول إلى المؤسسات العامة واستخدام لغات ورموز مجتمعاتهم المحلية بدون عائق.
    In countries with a caste system, social inclusion policies have focused on promoting greater access to public institutions. UN وفي البلدان التي يوجد فيها نظام طبقي، ركزت سياسات الاندماج الاجتماعي على زيادة تعزيز إمكانية الوصول إلى المؤسسات العامة.
    In preparation for privatization, PEs might be exposed to competition ( " demonopolized " ) by liberalizing regulatory entry barriers, by removing subsidies to PEs, by making them subject to RBP controls or by splitting up large PEs to reduce their market power. UN ذلك أنه يمكن، عند الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية للخصخصة، تعريض المؤسسات العامة للمنافسة " تفكيك الاحتكارات " عن طريق تحرير حواجز الدخول التنظيمية، أو التوقف عن تقديم اﻹعانات إلى المؤسسات العامة أو اخضاعها لضوابط الممارسات التجارية التقييدية أو تقسيم المؤسسات العامة الكبيرة للحد من قوتها السوقية.
    It highlighted the official recognition that agents belonging to public institutions and other paramilitary organizations had committed serious human rights violations and abuse of power. UN وأشادت بالاعتراف الرسمي بأن عملاء ينتمون إلى المؤسسات العامة وغيرها من المنظمات شبه العسكرية قد ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتعسفوا في استعمال السلطة.
    The Court examined the issue of fund allocation to sports institutions. The Court based its ruling on section 3A of the Budgetary Principles Law, which establishes the criteria of equality for budget allocations to public institutions. UN ولقد اتخذت المحكمة قرارها بناء على الفرع 3 ألف من قانون مبادئ الميزانية، الذي يحدد معايير المساواة فيما يتعلق بمخصصات الميزانية المعزاة إلى المؤسسات العامة.
    For migrants, specific aspects of successful integration include equal access to public institutions; respect for cultures and religions; knowledge of the language, culture and institutions of the host country; and a voice in the democratic process. UN ومن بين الجوانب المحددة لتحقيق التكامل الاجتماعي، بالنسبة للمهاجرين، ما يلي: إمكانية الوصول إلى المؤسسات العامة على قدم المساواة مع الآخرين، واحترام الثقافات والديانات الخاصة بهم، ومعرفتهم لغة البلد المضيف وثقافته ومؤسساته، وأن يكون لهم صوت يعبر عنهم من خلال العملية الديمقراطية.
    The State party should review the State Language Law and its application, in order to ensure that any restriction on the rights of non-Latvian speakers is reasonable, proportionate and non-discriminatory, and take measures to ensure access by non-Latvian speakers to public institutions and facilitate their communication with public authorities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون اللغات وتطبيقه، لضمان أن يكون أي قيد يفرض على من لا يتحدث اللغة اللاتفية معقولاً ومتناسباً وغير تمييزي، وأن تتخذ تدابير لضمان وصول غير المتحدثين باللغة اللاتفية إلى المؤسسات العامة وتيسير تواصلهم مع السلطات العامة.
    The State party should review the State Language Law and its application, in order to ensure that any restriction on the rights of non-Latvian speakers is reasonable, proportionate and non-discriminatory, and take measures to ensure access by non-Latvian speakers to public institutions and facilitate their communication with public authorities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون اللغات وتطبيقه، لضمان أن يكون أي قيد يفرض على من لا يتحدث اللغة اللاتفية معقولاً ومتناسباً وغير تمييزي، وأن تتخذ تدابير لضمان وصول غير المتحدثين باللغة اللاتفية إلى المؤسسات العامة وتيسير تواصلهم مع السلطات العامة.
    Limited access and exposure to public institutions affect the way women's groups find out about their relatives. UN 35- وضعف فرص الوصول إلى المؤسسات العامة والتعامل معها يؤثر في طريقة وقوف الجماعات النسائية على الحقيقة المتصلة بأقاربها.
    Areas of concern include the possible negative impact of the requirement to communicate in Latvian except under limited conditions, on access of non-Latvian speakers to public institutions and communication with public authorities (art. 26). UN وتشمل الجوانب المثيرة للقلق التأثير السلبي المحتمل لاشتراط التخاطب باللغة اللاتفية إلا في ظروف محدودة، على وصول غير الناطقين بها إلى المؤسسات العامة ومخاطبة السلطات الحكومية (المادة 26).
    :: A letter was sent to public institutions announcing the preparation of the report and attaching a set of survey guidelines on " gender-focused actions against discrimination " covering the years 2000 to 2006, in accordance with CEDAW rules. UN - توجيه رسالة إلى المؤسسات العامة لإبلاغها بوضع التقرير، مشفوعة بنموذج لبيان التدابير ذات النهج الجنساني لعدم التمييز المتخذة فيما بين عامي 2000 و 2006، وفق المنصوص عليه في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    22. The Associate Administrator provided a detailed account of his recent field visit to Haiti, highlighting the job creation and humanitarian efforts of UNDP and highlighting support to public institutions in the justice and police sectors. UN 22 - وقدم المدير المعاون تقريرا مفصلا عن زيارته الأخيرة إلى هايتي، وسلط الضوء على الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوفير فرص العمل وجهوده في المجال الإنساني، وعلى الدعم المقدم إلى المؤسسات العامة في قطاعي العدل والشرطة.
    16. CEDAW was concerned that a considerable number of women, particularly indigenous women in rural areas, older women and women with disabilities do not have identity documents and therefore have neither access to public institutions nor to the relevant social services and benefits. UN 16- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم حيازة عدد كبير من النساء وثائق هوية، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية، والمسنَّات، والنساء ذوات الإعاقة اللواتي لا يمكنهن من ثم الوصول إلى المؤسسات العامة ولا الحصول على الخدمات والاستحقاقات الاجتماعية ذات الصلة(46).
    78. While noting the State Party's efforts, the Committee is concerned that there is still a considerable number of women, in particular indigenous women in rural areas, older women and women with disabilities, who do not have identity documents and therefore do not have access to public institutions and the relevant social services and benefits. UN 78 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار وجود عدد كبير من النساء، وبخاصة نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية والمسنات وذوات الإعاقة، غير الحاصلات على وثائق هوية ولا يمكنهن بالتالي، الوصول إلى المؤسسات العامة ولا إلى الخدمات والمنافع الاجتماعية ذات الصلة.
    18. While noting the State Party's efforts, the Committee is concerned that there is still a considerable number of women, particularly indigenous women in rural areas, older women and women with disabilities, who do not have identity documents and can therefore have neither access to public institutions nor to the relevant social services and benefits. UN 18 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار وجود عدد كبير من النساء، وبخاصة نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية والمسنات وذوات الإعاقة، غير الحاصلات على وثائق هوية ولا يمكنهن بالتالي، الوصول إلى المؤسسات العامة ولا إلى الخدمات والمنافع الاجتماعية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus