"إلى المبادئ الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the fundamental principles
        
    • to the Basic Principles
        
    • to the core principles
        
    • fundamental principles of
        
    • the underlying principles
        
    He expressed the need for innovative strategies to combat HIV and to produce a social revolution built on the fundamental principles of human rights. UN وأعرب عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وإلى إحداث ثورة اجتماعية تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    1.1 The Constitution of the sovereign State of Tuvalu is based on the fundamental principles of Christianity, Tuvalu custom and traditions. UN يستند دستور دولة توفالو ذات السيادة إلى المبادئ الأساسية للديانة المسيحية ولعادات وتقاليد توفالو.
    The Statistical Division also organized workshops on statistical organization and management, which make reference to the fundamental principles. UN ونظمت الشعبة أيضاً حلقات عمل عن تنظيم الإحصاءات وإدارتها، تم فيها التطرق إلى المبادئ الأساسية.
    In international peace and security, we must return to the Basic Principles of the United Nations Charter and the rule of law. UN وفي حفظ السلام والأمن الدوليين، يجب علينا أن نعود إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وسيادة القانون.
    It refers the State party to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    We have always believed that it is relevant to work for the synergy resulting from coordinated multisectoral work, but today, more than ever, it is important to return to the Basic Principles of teamwork in order to improve the health of our populations. UN كان رأينا دوما هو أنه يجدر العمل لتحقيق التآزر الناتج عن العمل المنسق المتعدد القطاعات، لكن من المهم اليوم، أكثر من أي وقت مضى، العودة إلى المبادئ الأساسية لروح الفريق بغية تحسين صحة سكاننا.
    Export control in the Republic of Belarus is based on the fundamental principles: UN وتستند الرقابة على الصادرات في جمهورية بيلاروس إلى المبادئ الأساسية التالية:
    Under these umbrellas, national statistical offices are committed to participating in the formulation of international statistical standards and their application at the national level, based on the fundamental principles of Official Statistics. UN وتكون المكاتب الإحصائية الوطنية، في إطار هذه الشبكات الشاملة، ملتزمة بالمشاركة في صياغة المعايير الإحصائية الدولية وتطبيقها على المستوى الوطني استناداً إلى المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    It is also suggested that, to promote compliance, countries develop their own guidelines and codes which build on and reference the fundamental principles of Official Statistics. UN ويُقترح أيضاً، من أجل تعزيز الامتثال، أن تضع البلدان مبادئ توجيهية وقوانين خاصة بها تستند إلى المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية وتتخذها مرجعاً.
    5. Energy statistics as part of official statistics. There is a clear need to emphasize that official energy statistics should be based on the fundamental principles of Official Statistics. UN 5 - إحصاءات الطاقة كجزء من الإحصاءات الرسمية - هناك حاجة واضحة إلى التأكيد على ضرورة أن تسند الإحصاءات الرسمية للطاقة إلى المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    It will be emphasized that the main objective of the recommendations is to provide a firm foundation for the long-term development of energy statistics as a part of official statistics based on the fundamental principles of Official Statistics. UN وسيكون هناك تركيز على أن الهدف الرئيسي للتوصيات هو إرساء أساس متين لتطوير إحصاءات الطاقة على المدى البعيد، كجزء من الإحصاءات الرسمية التي تستند إلى المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    In the administration of juvenile justice, States parties have to apply systematically the general principles contained in articles 2, 3, 6 and 12 of CRC, as well as the fundamental principles of juvenile justice enshrined in articles 37 and 40. UN ففي إدارة شؤون قضاء الأحداث، يتعين على الدول الأطراف أن تطبق المبادئ العامة الواردة في المواد 2 و3 و6 و12 من اتفاقية حقوق الطفل، إضافة إلى المبادئ الأساسية لقضاء الأحداث المنصوص عليها في المادتين 37 و40.
    In the administration of juvenile justice, States parties have to apply systematically the general principles contained in articles 2, 3, 6 and 12 of the Convention, as well as the fundamental principles of juvenile justice enshrined in articles 37 and 40. UN ففي إدارة شؤون قضاء الأحداث، يتعين على الدول الأطراف أن تطبق المبادئ العامة الواردة في المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، إضافة إلى المبادئ الأساسية لقضاء الأحداث المنصوص عليها في المادتين 37 و40.
    The fact remains, however, that we have partly succeeded but also partly failed with respect to the Basic Principles governing relations in the international arena, the development of the underdeveloped, and armed conflicts and terrorism. UN يبقى الواقع، مع ذلك، أننا نجحنا جزئيا، لكنا فشلنا جزئيا أيضا بالنظر إلى المبادئ الأساسية التي تخضع لها العلاقات على الساحة الدولية، وتنمية البلدان المتخلفة النمو، والصراعات المسلحة، والإرهاب.
    64. Addressing the Security Council, Mr. Annan referred to the Basic Principles guiding implementation of the activities of the United Nations on the basis of resolution 1483 (2003), describing these as principles embraced by all. UN 64 - كما أشار السيد كوفي أنان في مُداخلته أمام المجلس إلى المبادئ الأساسية التي تنفذ على هديها أنشطة الأمم المتحدة بموجب القرار 1483 (2003)، واصفاً إياها بأنها مبادئ يعتنقها الجميع وهى:
    The expansion and increased complexity of peacekeeping operations should not undermine the reasons behind their historic success, attributable to the Basic Principles of United Nations peacekeeping operations, which had preserved its reputation, credibility and neutrality. UN ولا ينبغي للتوسّع والتزايد في تعقيد عمليات السلام أن ينال من الأسباب الكامنة وراء نجاحها التاريخي الذي يرجع إلى المبادئ الأساسية لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة مما صان سمعتها ومصداقيتها وحيْدتها.
    Attention is drawn to the Basic Principles and Guidelines on the Right to Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law and Serious Violations of International Humanitarian Law, the Guiding Principles on Internal Displacement, and the Principles on housing and property restitution for refugees and displaced persons. UN ويُسترعى الاهتمام إلى المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وإلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي والمبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين.
    Regarding children with special needs, she referred to the Basic Principles adopted at the Salamanca Conference in 1994, including the principle that ordinary schools should accommodate all children and that educational policies at all levels should guarantee it. UN أما فيما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، فقد أشارت إلى المبادئ الأساسية التي اعتمدت في مؤتمر سالامانكا عام 1994، بما فيها المبدأ القائل إن المدارس العادية ينبغي أن تضم جميع الأطفال وإن السياسات التعليمية على جميع المستويات ينبغي أن تكفل ذلك.
    48. The Committee welcomes the reference in article 2 of Law No. 23 of 2002 on Child Protection to the Basic Principles of the Convention. UN 48- ترحب اللجنة بالإشارة الواردة في المادة 2 من القانون رقم 23 لعام 2002 بشأن حماية الطفل إلى المبادئ الأساسية الواردة في الاتفاقية.
    Law 27050 on Persons with Disability provides a definition of disability based on a medical, rather than a social perspective and does not include references to the core principles contained in articles 2 and 3 of the Convention; UN (أ) إن القانون 27050 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة يقدم تعريفاً للإعاقة يقوم على منظور طبي بدلاً من منظور اجتماعي ولا يتضمن إشارات إلى المبادئ الأساسية الواردة في المادتين 2 و3 من الاتفاقية؛
    In the field of procurements, the Ghana Procurement Act made reference to and followed the underlying principles of that Model Law. UN وفي مجال الاشتراء، يتضمن قانون غانا للمشتريات إشارة إلى المبادئ الأساسية لهذا القانون النموذجي ويتبعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus