Recent events in Haiti, Pakistan and Russia have demonstrated that greater international action is needed to provide relief to those affected by flooding and other natural disasters. | UN | فقد أظهرت الأحداث الأخيرة في هايتي وباكستان وروسيا أن هناك ضرورة لعمل دولي أكبر لتقديم الإغاثة إلى المتضررين من جراء الفيضانات والكوارث الطبيعية الأخرى. |
These improvements are owed to those affected by humanitarian crises. | UN | ويرجع الفضل في هذه التحسينات إلى المتضررين من الأزمات الإنسانية. |
The Working Group calls upon States to provide sufficient support to those affected by enforced disappearances. | UN | ويدعو الفريق العامل الدول إلى تقديم الدعم الكافي إلى المتضررين من حالات الاختفاء القسري. |
We urge all Member States and all parties to conflict to ensure the timely, safe and unimpeded access of humanitarian personnel and humanitarian supplies to affected populations in accordance with international humanitarian law. | UN | ونهيب بكل الدول الأعضاء وكل أطراف الصراعات كفالة الوصول في الوقت المناسب والآمن وبدون عائق إلى العاملين في المجال الإنساني وإيصال الإمدادات الإنسانية إلى المتضررين وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
In addition, members expressed concern at the deteriorating humanitarian situation and called upon the Séléka leaders to guarantee unhindered access to affected persons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الوضع الإنساني المتدهور، ودعوا قادة سيليكا إلى ضمان الوصول إلى المتضررين من دون إعاقة. |
Expressing its deep concern at the dire consequences of the conflict for the humanitarian and human rights situations in the country, and at the continuing lack of sufficient access to vulnerable people, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، وإزاء استمرار عدم الوصول إلى المتضررين على نحو كاف، |
A study conducted in the early 1980s had showed that most of the women local-body candidates preferred to work at that level where they could see the problems involved, talk to the people affected and keep in touch with voters. | UN | وقد بينت دراسة أجريت في أوائل الثمانينات أن معظم المرشحات في الهيئات المحلية يفضلن العمل على ذلك المستوى حيث يمكنهن رؤية ما ينطوي عليه اﻷمر من مشاكل، والتحدث إلى المتضررين ومداومة الاتصال بالناخبين. |
Thirdly, we deliver assistance to those affected by AIDS at the level of families and communities. | UN | ثالثا، دأبنا على تقديم المساعدة إلى المتضررين من الإيدز على مستوى الأسر والمجتمعات المحلية. |
We offered whatever assistance we could to those affected and we extend our condolences to all those who have suffered from this enormous devastation. | UN | فقدمنا إلى المتضررين كل ما في وسعنا من مساعدات، وتقدمنا بالتعازي إلى كل المتضررين من هذا الدمار الهائل. |
The presence of the wall had also impeded the efforts of UNRWA, particularly efforts to provide emergency humanitarian services to those affected. | UN | كما أن وجود الجدار شكل عقبة رئيسية أمام جهود الأونروا، ولا سيما إيصال الخدمات الغوثية إلى المتضررين. |
The Charter aims to provide a unified system of space data acquisition and delivery of value-added products free of charge, through authorized users, to those affected by major disasters. | UN | ويهدف الميثاق إلى توفير نظام موحد بشأن حيازة البيانات الفضائية وتقديم نواتج ذات قيمة مضافة مجانا، من خلال مستعملين مرخص لهم، إلى المتضررين من الكوارث الكبرى. |
He thanked all States that had supported his country and urged the international community to continue to support its efforts in its war against terrorism and to provide humanitarian assistance to those affected by terrorist operations. | UN | وشكر جميع الدول التي دعمت بلده، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها بلده في حربه ضد الإرهاب، وعلى تقديم مساعدة إنسانية إلى المتضررين من العمليات الإرهابية. |
The conference had concluded that no State or international body would be able to deal adequately with a humanitarian emergency caused by a nuclear explosion or provide the necessary assistance to those affected. | UN | وخلص المؤتمر إلى أنه، لن يكون باستطاعة دولة أو هيئة دولية أن تتعامل على النحو المناسب مع حالات طوارئ إنسانية تنجم عن انفجار نووي، أو أن تقدم المساعدة اللازمة إلى المتضررين. |
The Charter was aimed at providing a unified system of space data acquisition and delivery through authorized users to those affected by natural or technological disasters. | UN | واستهدف الميثاق توفير نظام موحَّد لتلقّي البيانات الفضائية وتقديمها، من خلال المستخدمين المرخص لهم، إلى المتضررين من الكوارث الطبيعية أو التكنولوجية. |
All goods, such as vehicles and other means of transport, blankets, tents, prefabricated houses or other goods of prime necessity, forwarded as aid to those affected by natural disaster and similar catastrophes | UN | كل السلع، من قبيل المركبات وغيرها من وسائل النقل، أو الأغطية أو الخيام أو البيوت الجاهزة أو غيرها من سلع الاحتياجات الأساسية، الموجهة على سبيل المعونة إلى المتضررين من كارثة طبيعية والجوائح المماثلة |
Despite its own resource constraints, India provides substantial humanitarian assistance, in the spirit of South-South solidarity, to those affected by natural disasters or other humanitarian emergencies. | UN | والهند رغم القيود التي تعاني منها مواردها تقدم مساعدات إنسانية كبيرة، إلى المتضررين من الكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ اﻹنسانية اﻷخرى بروح التضامن فيما بين بلدان الجنوب. |
The Charter aims to provide a unified system of space data acquisition and delivery of value-added products free of charge, through authorized users, to those affected by major disasters. | UN | ويهدف الميثاق إلى توفير نظام موحد بشأن حيازة البيانات الفضائية وتقديم منتجات مضافة القيمة مجانا، من خلال مستعملين مرخص لهم، إلى المتضررين من الكوارث الكبيرة. |
As a result, the task of the many organizations that remain committed to providing assistance to those affected has become increasingly difficult. | UN | ونجم عن ذلك أن ازدادت إلى حد كبير صعوبة المهمة التي تضطلع بها المنظمات الكثيرة التي ما برحت ملتزمة بتقديم المساعدة إلى المتضررين. |
As we strive to bolster coordination, it will be critical for the United Nations to intensify its efforts to secure access to affected populations while ensuring the safety and security of humanitarian personnel. | UN | وبينما نسعى إلى تعزيز التنسيق، من المهم للأمم المتحدة أن تكثف جهودها لكفالة الوصول إلى المتضررين بالترافق مع كفالة السلامة والأمن لأفراد المساعدة الإنسانية. |
(b) Member States and, where applicable, non-State actors should adhere to their obligations under international humanitarian and human rights law, including by allowing and facilitating the rapid and unimpeded access of humanitarian relief to affected persons in need, and recognize that such consent must not be arbitrarily withheld; | UN | (ب) أن تتقيد الدول الأعضاء، والجهات الفاعلة من غير الدول حيثما ينطبق ذلك، بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك بإتاحة وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية بسرعة وبدون عوائق إلى المتضررين المحتاجين، وأن تقر بضرورة عدم الامتناع تعسفا عن إبداء الموافقة؛ |
21. Notes the continued cooperation of the Government of Myanmar with the international community, including the United Nations, in delivering humanitarian assistance to the people affected by Cyclone Nargis, and in the light of ongoing humanitarian need encourages the Government of Myanmar to ensure that cooperation is maintained, and the continuation of the Tripartite Core Group mechanism; | UN | 21 - تحيط علما باستمرار تعاون حكومة ميانمار مع المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، في إيصال المساعدة الإنسانية إلى المتضررين من إعصار نرغس، وتشجع حكومة ميانمار، نظرا للاحتياجات الإنسانية المستمرة، على أن تكفل مواصلة التعاون واستمرار آلية الفريق الأساسي الثلاثي؛ |
Under the direct supervision of Prime Minster Sheikh Hasina, we are reaching out to the affected people with assistance. | UN | وفي ظل اﻹشراف المباشر لرئيسة الوزراء الشيخة حسينة، نصل إلى المتضررين بالمساعدة. |