One delegation suggested that all requests for information made by the secretariat to contractors also be addressed to the sponsoring States of those contractors. | UN | واقترح أحد الوفود بأن جميع الطلبات التي توجهها الأمانة العامة إلى المتعاقدين للحصول على معلومات ينبغي أن توجه أيضا إلى الدول الراعية لهؤلاء المتعاقدين. |
On 29 September 2010, the Mission issued letters to contractors that had delayed the implementation of their projects. | UN | ففي يوم 29 أيلول/سبتمبر 2010، وجّهت البعثة رسائل إلى المتعاقدين الذين تأخروا عن تنفيذ المشاريع المسندة إليهم. |
It is anticipated that the Commission will then issue a further set of guidelines to contractors on standards to be used for environmental data collection and submission. | UN | ومن المتوقع أن تصدر اللجنة عندئذ مجموعة أخرى من المبادئ التوجيهية إلى المتعاقدين بشأن المعايير التي ينبغي أن يتقيدوا بها عند جمع البيانات البيئية وتقديمها. |
The Secretary-General conveys any such requests to the contractors by letter. | UN | ويحيل الأمين العام أي طلبات من هذا القبيل إلى المتعاقدين في رسالة. |
The Secretary-General conveys any such requests to the contractors by letter. | UN | ويحيل الأمين العام أي طلبات من هذا النوع إلى المتعاقدين في رسالة. |
Without a clear data management strategy, the argument for contractors to collect data in the first place is significantly reduced. | UN | وبدون وجود استراتيجية واضحة لإدارة البيانات، تقل إلى حد كبير أهمية الحجة المقدمة إلى المتعاقدين من أجل جمع البيانات أساسا. |
It was recommended that the Authority should give guidance to contractors on the maintenance of databases, including data standards, standard data formats, accessibility and lifetime. | UN | وأوصي بأن تقدم السلطة توجيهات إلى المتعاقدين بشأن صيانة قواعد البيانات، بما في ذلك معايير البيانات، والأشكال القياسية للبيانات، وسهولة الحصول عليها، وعمر صلاحيتها. |
a Total workload sent to contractors during each biennium. | UN | (أ) إجمالي حجم العمل المرسل إلى المتعاقدين خلال كل فترة من فترات السنتين. |
a Total workload sent to contractors during each biennium. | UN | (أ) مجموع حجم العمل المرسل إلى المتعاقدين في كل فترة سنتين. |
Project/Programme Management. Ensure that payments made to contractors are commensurate with services rendered, and that project budgets are thoroughly monitored to detect over-expenditure, if any, in a timely manner. | UN | :: إدارة البرامج/المشاريع: كفالة أن تكون المبالغ المدفوعة إلى المتعاقدين متناسبة مع الخدمات المقدمة، وأن يجري رصد ميزانيات المشاريع رصدا دقيقا لاكتشاف التجاوز في الإنفاق، إن وجد، في التوقيت المناسب. |
(c) The Commission also recommended that the Secretary-General write to contractors to remind them of the obligation to submit annual reports and data in the format recommended by the Commission by 31 March 2013 and highlighting the importance of timely submission of reports to the efficiency of the Commission's work; | UN | (ج) أوصت اللجنة أيضا بأن يكتب الأمين العام إلى المتعاقدين لتذكيرهم بالالتزام المتعلق بتقديم تقارير سنوية وبيانات بالشكل الذي أوصت به اللجنة في 31 آذار/مارس 2013، وللتشديد على أهمية تقديم التقارير في مواعيدها لتتمكن اللجنة من القيام بعملها بكفاءة؛ |
V70. The Committee requests that the Secretary-General conduct a survey of practices in other United Nations offices on adjusting payments to contractors in order to lower the gap between United Nations local staff and that of contractual staff, and to propose policy options thereon in the context of the proposed 2004-2005 programme budget. | UN | خامسا - 70 تطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يجري مسحا للممارسات المعمول بها في مكاتب الأمم المتحدة الأخرى بشأن تعديل المدفوعات المقدمة إلى المتعاقدين بغية تضييق الفجوة بين أجور موظفي الأمم المتحدة المحليين وأجور الموظفين المتعاقدين، وأن يقترح خيارات للسياسات في هذا الشأن في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
(b) Contractual translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; provision of assistance and feedback to contractors; coordination of the quality-control system for outsourced jobs; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors; | UN | (ب) الترجمة التعاقدية: الاستعانة بالمصادر الخارجية في مجالات الترجمة والتحرير وتحضير النصوص وتصحيح التجارب المطبعية وتنضيد الحروف، والطباعة، وغيرها من الأعمال؛ وتقديم المساعدة إلى المتعاقدين وتقديم تعليقات على عملهم؛ وتنسيق نظام مراقبة جودة الأعمال المستعان فيها بمصادر خارجية؛ والاحتفاظ بقائمة من المتعاقدين من الأفراد والمؤسسات وتحديثها وتوسيع نطاقها؛ |
(b) Contractual translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors; provision of assistance and feedback to contractors; | UN | (ب) الترجمة التعاقدية: الاستعانة بالمصادر الخارجية في مجالات الترجمة التحريرية والتحرير وتحضير النصوص للطبع وتصحيح التجارب المطبعية، وتنضيد الحروف والطباعة، وغيرها من الأعمال؛ والاحتفاظ بقائمة للمتعاقدين من الأفراد والمؤسسات وتحديثها وتوسيع نطاقها؛ وتقديم المساعدة إلى المتعاقدين وتقديم تعليقات على عملهم؛ |
(b) Contractual translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors; provision of assistance and feedback to contractors; | UN | (ب) الترجمة التعاقدية: الاستعانة بالمصادر الخارجية في مجالات الترجمة التحريرية والتحرير وتحضير النصوص للطبع وتصحيح التجارب المطبعية، وتنضيد الحروف والطباعة، وغيرها من الأعمال؛ والاحتفاظ بقائمة للمتعاقدين من الأفراد والمؤسسات وتحديثها وتوسيع نطاقها؛ وتقديم المساعدة إلى المتعاقدين وتقديم تعليقات على عملهم؛ |
(b) Contractual translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors; provision of assistance and feedback to contractors; | UN | (ب) الترجمة التعاقدية: الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بأعمال الترجمة والتحرير وتحضير النصوص للطبع وتصحيح التجارب المطبعية والتنضيد والطباعة وغير ذلك من أعباء العمل؛ والاحتفاظ بقائمة من المتعاقدين من الأفراد والمؤسسات وتحديثها وتوسيع نطاقها؛ وتقديم المساعدة إلى المتعاقدين وتزويدهم بالتعليقات عن أدائهم؛ |
The Secretary-General conveys any such requests to the contractors by letter. | UN | ويرسل الأمين العام أي طلبات من هذا القبيل عن طريق رسالة إلى المتعاقدين. |
The Commission recommended that all contractors follow the format and structure for annual reports, as contained in the annex to ISBA/8/LTC/2, and requested the Secretary-General to write to the contractors accordingly. | UN | وأوصت اللجنة جميع المتعاقدين بالتقيد بشكل وهيكل التقارير السنوية، على النحو الوارد في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2، وطلبت إلى الأمين العام توجيه رسائل إلى المتعاقدين بهذا المعنى. |
The Secretary-General has not yet responded to the contractors with respect to the periodic reviews, but intends to do so at an appropriate opportunity following the seventeenth session, including by holding consultations with individual contractors where appropriate. | UN | ولم يقدم الأمين العام بعد رداً إلى المتعاقدين في ما يتعلق بالاستعراضات الدورية، لكنه يعتزم القيام بذلك عندما تتاح فرصة مواتية بعد الدورة السابعة عشرة، بما في ذلك من خلال إجراء مشاورات مع كل متعاقد على حدة حسب الاقتضاء. |
accessibility to public buildings by adopting a practical guide on accessibility for contractors, building owners, architectural firms and policy makers; | UN | إتاحة الدخول إلى المباني العامة عبر اعتماد دليل عملي خاص بإقامة الدخول موجهٍ إلى المتعاقدين وملاك المباني وشركات الهندسة المعمارية وصانعي السياسات(29)؛ |