"إلى المجتمعات الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to indigenous communities
        
    • to home communities
        
    About 35 per cent of the national territory belonged to indigenous communities. UN وأوضحت أن قرابة 35 في المائة من الأراضي الوطنية تعود إلى المجتمعات الأصلية.
    In particular, indicate what have been their impacts on women and girls education, including women from rural areas and those belonging to indigenous communities. UN وعلى وجه الخصوص، يرجى بيان آثار هذه البرامج في تعليم النساء والفتيات، بمن فيهن النساء الريفيات والنساء اللواتي ينتمين إلى المجتمعات الأصلية.
    The Statute of Autonomy for the Coastal Regions of Nicaragua recognizes communal property such as the land, waters and forests traditionally belonging to indigenous communities on the Atlantic coast. UN ويعترف قانون الحكم الذاتي للمناطق الساحلية من نيكاراغوا بالممتلكات الجماعية مثل الأرض والمياه والغابات التي تعود تقليدياً إلى المجتمعات الأصلية المقيمة على ساحل المحيط الأطلسي.
    436. Chile explained that 650,000 hectares had been transferred to indigenous communities since 1994. UN 436- وأوضحت شيلي أن 000 650 هكتار قد أُعيـدت إلى المجتمعات الأصلية منذ عام 1994.
    For example, assistance at the emergency stage, such as support for IDPs living in tents, as may be formulated within ERC/CHAP should be followed by sequential measures - transitional and permanent housing leading to return to home communities - that are organically linked with recovery and development measures. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تعقب المساعدة في مرحلة الطوارئ، التي من قبيل الدعم للأشخاص المشردين داخلياً الذين يعيشون في الخيام، حسبما تصاغ في إطار خطة العمل الإنسانية المشتركة التي يضعها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، تدابير تعاقبية - أي إسكان انتقالي ودائم يفضي إلى العودة إلى المجتمعات الأصلية - ترتبط عضوياً بتدابير الإنعاش والتنمية.
    To date, some 154 resguardos (reserves) had been legalized, benefiting over 15,500 indigenous families and constituting a significant development in terms of restitution of land to indigenous communities. UN وتم حتى هذا التاريخ، التصديق قانونياً على نحو 154 محمية لفائدة أكثر من 500 15 أسرة من الشعوب الأصلية، وهو ما يشكل تطوراً كبيراً في مجال إعادة الأراضي إلى المجتمعات الأصلية.
    This trend was confirmed by the Special Rapporteur during his visits to indigenous communities in various parts of the world and by specialized studies on this subject published in recent years. UN وأكد المقرر الخاص هذا الاتجاه أثناء زياراته إلى المجتمعات الأصلية في مختلف مناطق العالم، كما أكدته الدراسات المتخصصة في هذا الموضوع التي نُشرت في الأعوام الأخيرة.
    79. Conscious of the special relationship between indigenous peoples and the earth, the President had decided to transfer 150,000 new hectares of land to indigenous communities. UN 79 - ووعيا بالعلاقة المتميزة التي توحد السكان الأصليين بالأرض، قرر الرئيس نقل ملكية 000 150 هكتار جديد من الأرض إلى المجتمعات الأصلية.
    2. At the national level, the body responsible for the application of Act No. 23,302 on Indigenous Policy and Assistance to indigenous communities is the National Institute of Indigenous Affairs. UN 2 - وعلى المستوى الوطني، يتولى المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين مسئولية تطبيق القانون رقم 23302 بشأن السياسة المتعلقة بالسكان الأصليين وتقديم الدعم إلى المجتمعات الأصلية.
    100.23. Safeguard legitimate rights of individuals belonging to indigenous communities in relation to land disputes, in particular in rural areas, reforming eviction procedures to comply with international standards (Slovakia); 100.24. UN 100-23- صيانة الحقوق المشروعة للأفراد المنتمين إلى المجتمعات الأصلية فيما يتعلق بالنزاعات على الأراضي، لا سيما في الأرياف، وإصلاح إجراءات الإخلاء من أجل الامتثال للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    38. This is particularly problematic for women belonging to indigenous communities for whom the environment and the land are not commodities, but elements with a strong cultural value. UN 38- ويؤدي ذلك إلى مشكلة كبيرة بالنسبة للمرأة التي تنتمي إلى المجتمعات الأصلية التي لا تعتبر البيئة والأرض كسلع بالنسبة إليها ولكن كعناصر ذات قيمة ثقافية كبيرة.
    What is needed is a social transformation that changes the way in which women belonging to indigenous communities respond to violence, from a stance of passive submission to one of active resistance and assertion, and that empowers them to fight against the violence perpetrated against them and to play leadership roles in the desired process of societal change. UN والمطلوب هو تحقيق تحول اجتماعي يغير الطريقة التي تواجه بها النساء المنتميات إلى المجتمعات الأصلية العنف، وتحويلها من موقف خنوع سلبي إلى موقف مقاومة وتأكيد فعالين، يمكِّنهن من مكافحة العنف المرتكب ضدهن والقيام بأدوار قيادية في عملية التغيير المجتمعي المنشود.
    5. The Committee notes also the organization of the First National Indigenous Congress in 2010, at which President Mauricio Funes apologized, on behalf of the State, to " ... indigenous communities for the persecution and slaughter of which they were victims for so many years " . UN 5- وتنوه اللجنة أيضاً بعقد المؤتمر الوطني الأول للشعوب الأصلية في 2010، الذي اعتذر فيه الرئيس موريسيو فونيس، باسم الدولة، إلى " المجتمعات الأصلية على ما تعرضت له من اضطهاد وإبادة على مر السنين " .
    For example, assistance at the emergency stage, such as support for IDPs living in tents, as may be formulated within ERC/CHAP should be followed by sequential measures -- transitional and permanent housing leading to return to home communities -- that are organically linked with recovery and development measures. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تعقب المساعدة في مرحلة الطوارئ، التي من قبيل الدعم للأشخاص المشردين داخلياً الذين يعيشون في الخيام، حسبما تصاغ في إطار خطة العمل الإنسانية المشتركة التي يضعها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، تدابير تعاقبية - أي إسكان انتقالي ودائم يفضي إلى العودة إلى المجتمعات الأصلية - ترتبط عضوياً بتدابير الإنعاش والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus