"إلى المجتمع المحلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the community
        
    • community-based
        
    • to the local community
        
    • in the community
        
    • of community
        
    It's been two years since a doctor has come to the community. UN لقد مر عامان منذ مجيء طبيب إلى المجتمع المحلي.
    We need to move about 90 tons of food every month to the community. UN ونحتاج إلى نقل حوالي 90 طنا من الطعام شهريا إلى المجتمع المحلي.
    Many of those new sanctions include a restorative component, requiring the offender to pay something back to the community or the victims. UN ويشمل العديد من تلك الجزاءات البديلة عنصرا تصالحيا، يقتضي أن يسدد الجاني شيئا ما إلى المجتمع المحلي أو الضحايا.
    Action to promote effective community-based crime prevention UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    Action to promote effective community-based crime prevention UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    A total of CHF 40,367 was allocated to provide this assistance to the local community. UN وقد خُصص ما مجموعه 367 40 فرنكا سويسريا لتقديم هذه المساعدة إلى المجتمع المحلي.
    In this way, community participation in the renovated facilities will transfer to the community itself a sense of pride and ownership in the running and maintenance of services at the local level. UN وبهذه الطريقة، فإن الاشتراك المجتمعي في المرافق المجددة سينقل إلى المجتمع المحلي نفسه إحساسا بالفخر والامتلاك وهو يدير الخدمات ويصونها على الصعيد المحلي.
    The HKSAR Government formulates and implements policies, introduces bills, implements law and provides services to the community. UN وتتولى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة صياغة وتنفيذ السياسات وسن التشريعات وتنفيذ القانون وتقديم الخدمات إلى المجتمع المحلي.
    The HKSAR Government formulates and implements policies, introduces bills, implements law and provides services to the community. UN وتتولى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة صياغة وتنفيذ السياسات وسن التشريعات وتنفيذ القانون وتقديم الخدمات إلى المجتمع المحلي.
    Food is now available to reach 6,000 households of these orphans and our major challenge now is how to move the food to the community once it has reached us. UN والطعام متوافر حاليا بحيث يمكن أن تستفيد منه 000 6 أسرة معيشية ينتمي إليها هؤلاء الأيتام، ويكمن التحدي الرئيسي الذي نواجهه حاليا في كيفية نقل الطعام إلى المجتمع المحلي عندما يصل إلينا.
    Services closest to the community at the sub-district level are provided by health posts that are staffed by a midwife and/or nurse. UN والخدمات الأقرب إلى المجتمع المحلي على مستوى المقاطعة الفرعية تقدمها الوحدات الصحية المزودة بقابلة و/أو ممرضة.
    Therefore, the information work carried out by the United Nations information centres cannot be conveniently entrusted to computers; the centres will continue to rely on personal contacts, traditional media and outreach to the community. UN ولذا فإن العمل اﻹعلامي الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام لا يمكن أن يعهد به إلى الحواسيب بصورة مطمئنة؛ وستظل المراكز تعتمد على الاتصالات الشخصية والوسائط التقليدية والوصول إلى المجتمع المحلي.
    Action to promote effective community-based crime prevention UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    The traditional community-based knowledge of developing countries was scarcely acknowledged. UN وأضاف أن المعرفة التقليدية التي تستند إلى المجتمع المحلي في البلدان النامية نادرا ما يتم الاعتراف بها.
    These programmes are community-based and include a media campaign for the general public, a school programme for children and a data-collection component. UN وتستند هذه البرامج إلى المجتمع المحلي وتشمل حملة إعلامية موجهة للجمهور العام وبرنامج مدرسي لﻷطفال وعنصر لجمع البيانات.
    We have proposed to develop and expand integrated community-based approaches to sustainable development. UN واقترحنا الاضطلاع بتطوير وتوسيع نهج متكاملة تستند إلى المجتمع المحلي إزاء التنمية المستدامة.
    The community-based sentences of the other two convicted men have also begun. UN وبدأ ايضا تنفيذ الأحكام التي تستند إلى المجتمع المحلي التي صدرت على المدنين الآخرين.
    The report on that assessment highlighted the need to support long-term reintegration of children through community-based programming. UN وأبرز تقرير التقييم ضرورة وجود دعم طويل الأجل لإعادة دمج الأطفال من خلال عملية برمجة تستند إلى المجتمع المحلي.
    Such a mechanism would be important for providing accurate information, in particular to the local community and decision makers. UN ومن شأن آلية من هذا القبيل أن تكون مفيدة لتوفير معلومات دقيقة، ولا سيما إلى المجتمع المحلي وصنّاع القرار.
    Experience indicates that interventions which fail to devolve decision-making to the local community tend to be less successful. UN وتبين التجربة أن التدخلات التي تعجز عن نقل صنع القرار إلى المجتمع المحلي تكون في العادة أقل نجاحا.
    The project will involve reforestation and improving water supply to the local community to assist small-scale agricultural production. UN وسينطوي المشروع على عمليات إعادة تشجير وتحسين توريد المياه إلى المجتمع المحلي بغية المساعدة في أنشطة الإنتاج الزراعي الصغيرة الحجم.
    Collaboration with the media will also be encouraged to ensure coherent messages in the community at large. UN وسيجرى أيضا تشجيع التعاون مع وسائط اﻹعلام لكفالة اتساق الرسائل الموجهة إلى المجتمع المحلي عموما.
    The involvement of community nurses was identified as another successful element of the programme: they could reach marginalized people in their communities, as they belonged to the community or minority groups. UN كما تبين أن إشراك ممرضات المجتمع المحلي يشكل عنصراً ناجحاً آخر من عناصر البرنامج: فبما أنهن ينتمين إلى المجتمع المحلي أو مجموعة الأقليات، يصبح بإمكانهن الاتصال بالفئات المهمشة في مجتمعاتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus