Many cases of sexual and gender-based violence were not reported to the police, and even fewer made it to trial. | UN | فلم يتم إبلاغ الشرطة بالعديد من حالات العنف الجنسي والجنساني، بل وكان العدد الذي قُدم إلى المحاكمة أقل. |
She also welcomed the decision to let public prosecutors take the initiative in bringing rapists to trial. | UN | ورحبت أيضا بالقرار المتخذ بالسماح للمدعين العامين باتخاذ المبادرة في تقديم مرتكبي الاغتصاب إلى المحاكمة. |
Again, it is recalled that this is a maximum number and in all probability the number brought to trial will be less. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن هذا العدد هو الحد الأقصى، ويحتمل أن يكون عدد الذين سيقدمون إلى المحاكمة أقل من ذلك. |
Those who committed atrocities in 1999 are brought to justice. | UN | فالذين ارتكبوا الأعمال الوحشية في 1999 يُقدمون إلى المحاكمة. |
It goes without saying that the perpetrators of acts of terrorism must be brought to justice and given their just deserts. | UN | ومن نافلة القول إنه لا بد من تقديم مرتكبي أعمال الإرهاب إلى المحاكمة وإعطائهم ما يستحقونه من عقاب عادل. |
Of the reported cases, only a small number of violators were prosecuted and sentenced. | UN | ولم يُقدم إلى المحاكمة إلا عدد قليل فقط من مرتكبي الانتهاكات التي جرى الإبلاغ عنها وصدرت في حقهم أحكام قضائية. |
Might be a year, maybe even more than a year before the case even goes to trial. | Open Subtitles | قد يكون في السنة، وربما حتى أكثر من سنة قبل قضية حتى يذهب إلى المحاكمة. |
Based on his findings, I'll make my determination as to whether or not this case goes to trial. | Open Subtitles | و بناءاً على نتائجه سوف أتّخذ قراري سواءاً أن تذهب هذه القضيّة إلى المحاكمة أم لا |
This guy? He can't even bring me to trial. | Open Subtitles | لا يستطيع هذا الرجل جلبي إلى المحاكمة حتى |
We didn't even have to go to trial with that witness dying. | Open Subtitles | لم يكن علينا أن نذهب إلى المحاكمة مع وفاة تلك الشاهدة |
You see, unlike what Harvey believes, going to trial is a good thing, especially when the other side can't afford it. | Open Subtitles | أترى على عكس ما يؤمن به هارفي الذهاب إلى المحاكمة شي جيد خصوصا إذا كان الطرف الآخرى لا يتحمله |
In some countries time limits have been introduced requiring that a case come to trial within a certain length of time and that the detainee be released when this does not take place. | UN | وقد استحدثت في بعض البلدان حدود زمنية تقضي بتقديم الدعوى إلى المحاكمة في غضون فترة زمنية معينة وإلا أُفرج عن المحتجز. |
It is absolutely essential that those perpetrators be brought to justice before a competent and credible international criminal court. | UN | ومن الضروري ضرورة مطلقة أن يقدم هؤلاء الجناة إلى المحاكمة أمام محكمة جنائية دولية مختصة وذات مصداقية. |
Rather than recognizing occupation, the United Nations should recognize the legitimacy and right of the Palestinian people to exercise their sovereignty and should bring the criminals to justice. | UN | إن عليها، عوضا عن الاعتراف بالاحتلال، الاعتراف بشرعية حق الشعب الفلسطيني في ممارسة سيادته وتقديم المجرمين إلى المحاكمة. |
No one has been brought to justice for the murders of journalists since 1994. | UN | ذلك أنه لم يقدم أحد إلى المحاكمة في اغتيال الصحفيين منذ عام 1994. |
Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice would be eligible. | UN | ويحق للأشخاص الذين تعاونوا مع السلطات في تقديم الجناة إلى المحاكمة دون غيرهم الاستفادة من تلك الآلية. |
The European Union was concerned at recent attacks on members of the Christian community in Punjab, and urged the authorities to swiftly bring those responsible to justice. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء الهجمات الأخيرة على أعضاء المجتمع المسيحي في البنجاب، ويحث السلطات على سرعة تقديم أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة. |
War criminals have been prosecuted there, but their political and military leaders remain at large. | UN | مجرموا الحرب قُدموا إلى المحاكمة هناك، ولكن لا يزال قادتهم السياسيون والعسكريون أحرارا. |
Where those investigations disclosed sufficient evidence, they would send the accused for trial before the Extraordinary Chambers. | UN | وإذا أسفرت تلك التحقيقات عن أدلـة كافية، يقومان بإحالة المتهم إلى المحاكمة أمام الدوائر الاستثنائية. |
Indeed, a number of police officers had been tried and were sentenced. | UN | وقُدم عدد من رجال الشرطة إلى المحاكمة وصدرت أحكام بحقهم. |
If we wait for the ranger, we end up on trial. | Open Subtitles | لو أننا إنتظرنا الحارسة فسوف ينتهي بنا الإمر إلى المحاكمة |
Commit to establishing judicial procedures that uphold the rights of those accused of crimes and sent to court. | UN | الالتزام بوضع الإجراءات القضائية التي تكفل حقوق المتهمين بارتكاب جرائم والمقدمين إلى المحاكمة. |
Ensuring prosecution would work as a deterrent and would strengthen the cause of the administration of justice and the rule of law. | UN | وتمثل كفالة تقديم المجرمين إلى المحاكمة إجراء رادعا وتعزز مضمون إقامة العدل وتطبيق سيادة القانون. |
Firstly, Şahide Goekce did not give the competent authorities her authorization to prosecute Mustafa Goekce for making a criminal dangerous threat. | UN | فأولا، لم تأذن شهيدة غويكشه للسلطات المختصة بتقديم مصطفى غويكشه إلى المحاكمة على توجيهه تهديدا خطيرا ذا طابع جنائي. |
The aim is to achieve an increase in the number of suspects brought before the courts. | UN | وترمي هذه الجهود إلى زيادة عدد الذين يقدمون إلى المحاكمة من المشتبه فيهم. |
It appeared that access of human rights defenders to the trial had also been denied. | UN | ويبدو أن حضور المدافعين عن حقوق الإنسان إلى المحاكمة رفض أيضا. |