"إلى المحامين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to lawyers
        
    • to counsel
        
    • for lawyers
        
    • the lawyers
        
    • to legal counsel
        
    • counsels to
        
    • to attorneys
        
    • to legal counsels
        
    • to defence lawyers
        
    • to my lawyers
        
    Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, and access to lawyers and families for those convicted. UN كما أعرب عن القلق بشأن ضمانات المحاكمة العادلة وإتاحة إمكانية الوصول إلى المحامين والأسر للمدانين.
    There aren't a whole bunch of jobs out there for lawyers these days, but as a rule, they're all going to lawyers. Open Subtitles لا يوجد العديد من الوظائف هناك بالخارج من أجل المحاميين هذه الأيام ولكن كقاعدة عامة , جميعها تذهب إلى المحامين
    And I thought you might be tired of talking to lawyers. Open Subtitles وفكرت أنك ربما تكون قد مللت من التحدث إلى المحامين
    The Registry's questionnaire to counsel includes criminal trial experience. UN ويشمل الاستبيان الموجه من قلم المحكمة إلى المحامين بندا عن الخبرة بالمحاكمات الجنائية.
    He asked the delegation to provide concrete examples of how terrorism offences were dealt with in terms of, for instance, access to lawyers and length of detention. UN وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة ملموسة عن كيفية تناول جرائم الإرهاب فيما يتعلق مثلاً بالوصول إلى المحامين ومدة الاحتجاز.
    That individuals like the author are kept in prolonged custody is said to make access to lawyers all the more important. UN ويقول كذلك إن احتجاز اﻷشخاص من أمثال صاحب الرسالة لفترات طويلة يجعل الوصول إلى المحامين أمرا بالغ اﻷهمية.
    (iv) Establishing effective referral mechanisms to lawyers for all these service providers. UN `4` وضع آليات فعالة لإحالة الملفات إلى المحامين فيما يتعلق بكل متعهدي هذه الخدمات.
    (iv) Establishing effective referral mechanisms to lawyers for all these service providers. UN `4` وضع آليات فعالة لإحالة الملفات إلى المحامين فيما يتعلق بكل متعهدي هذه الخدمات.
    Cease the use of administrative detention and allow detainees access to lawyers and doctors from the outset of their detention; UN :: الكف عن استخدام الاحتجاز الإداري والسماح للمحتجزين بالوصول إلى المحامين والأطباء منذ اللحظات الأولى من احتجازهم؛
    Such allegations referred to restrictions in access to lawyers and limited appeal procedures. UN وتشير هذه الادعاءات إلى وجود قيود على الوصول إلى المحامين وإلى محدودية اجراءات الاستئناف.
    Because lawyers don't talk to lawyers, but secretaries talk to secretaries. Open Subtitles لأن المحامين لا يتحدثون إلى المحامين و لكن الأمناء التحدث مع الأمناء.
    Then it goes to lawyers, who apply their own burdens of proof. Open Subtitles ثمّ تذهب إلى المحامين الذين يطبّقون أعبائهم الخاصة للبرهان
    Well, the good news is, all roads lead to lawyers. Open Subtitles الخبر الجيد هو كل الطرقات تؤدي إلى المحامين
    That's money that goes to lawyers that could go to patients. Open Subtitles ذلك المال الذي يذهب إلى المحامين والذي يمكن أن يكون للمرضى
    In particular, those trials were marred by procedural irregularities, including lack of adequate and timely access to lawyers and instances of trials in absentia. UN وعلى وجه الخصوص، شابت هذه المحاكمات عيوب إجرائية، بما في ذلك عدم توافر الفرص الكافية للوصول إلى المحامين وللوصول إليهم في الوقت المناسب، وحالات المحاكمات الغيابية.
    In this way, International Bridges to Justice hopes to facilitate the creation of an internationally linked network of national criminal defence communities committed to the prevention of cruel and unusual punishment, through the provision of early access to counsel for all. UN وتأمل المنظمة من خلال ذلك إلى تيسير إقامة شبكة ذات صلات دولية للمجتمعات الوطنية للدفاع الجنائي تلتزم بمنع العقاب القاسي وغير العادي عن طريق توفير إمكانية وصول الجميع على نحو مبكر إلى المحامين.
    The unattractive government salary scale for lawyers hampered the functions of the Board. UN وقد عاق جدول المرتبات الحكومية غير الجذابة المدفوعة إلى المحامين أداء المجلس لمهامه.
    I went to Dan hill, to the lawyers. Said I would testify. Open Subtitles ذهبتُ إلى داني هيل وذهبتُ إلى المحامين, وقلتُ إني سأشهد بذلك
    (a) The authorities, preferably the proposed Police Ombudsman, conduct an independent and impartial investigation of all threats to legal counsel in Northern Ireland; UN )أ( أن تقوم السلطات، ومن المفضل أن يكون ذلك مكتب أمين مظالم الشرطة المقترح إنشاؤه، بإجراء تحريات مستقلة ومحايدة بخصوص جميع التهديدات الموجهة إلى المحامين في ايرلندا الشمالية؛
    The Supreme Court pointed out that it was not realistic to require counsels to prepare submissions in a short time frame. UN وبيّنت المحكمة العليا أن من غير الواقعي أن يُطلب إلى المحامين إعداد المرافعات في أجل قصير.
    Nevertheless, the government with the support of civil society organizations provides free access to attorneys and legal aid providers. UN ومع هذا، فإن الحكومة، بدعم من منظمات المجتمع المدني، توفر للمرأة خدمة مجانية عند اللجوء إلى المحامين ومقدمي المعونة القانونية.
    It recommended that the Government take measures to make the juvenile justice system more effective, in particular by ensuring the separate detention of juveniles as well as expeditious access of juveniles to legal counsels. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لجعل نظام قضاء الأحداث أكثر كفاءةً، لا سيما عن طريق توفير أماكن منفصلة لاحتجاز الأحداث الجـانحين، فضلاً عن تسريع وصولهم إلى المحامين.
    Judges, especially the President of the Court, have been granted wide discretionary powers. In addition, the defendants' access to defence lawyers was restricted. UN فالقضاة، وخاصة رئيس المحكمة، منحت لهم سلطات تقديرية واسعة، وعلاوة على ذلك فإن وصول المتهمين إلى المحامين مقيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus