(ii) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignor, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to goods returned to the assignor in respect of the assigned receivable; and | UN | `2` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل،كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى المحيل فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
(ii) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignor, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to tangible assets returned to the assignor in respect of the assigned receivable; and | UN | `2` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل،كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في الموجودات الملموسة المعادة إلى المحيل فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
It was also stated that in adopting a lex situs approach, the proponents of the proposal were mindful of the need to adequately protect the rights of parties extending credit to the assignor in reliance on those assets. | UN | وأفيد أيضا بأن مقدمي الاقتراح، باعتمادهم نهجا يقوم على قانون الموقع، يضعون في اعتبارهم ضرورة توفير حماية ملائمة لحقوق الأطراف الذين يقدمون ائتماناً إلى المحيل بالاعتماد على تلك الموجودات. |
Article 26 covers the specific situations in which payment is made to the assignee or to the assignor but the assignor holds the proceeds in a separate account on behalf of the assignee. | UN | والمادة 26 تغطي الحالات المعينة التي يتم فيها الدفع إلى المحال اليه أو إلى المحيل الذي يحتفظ مع ذلك بالعائدات في حساب مستقل لصالح المحال اليه. |
Failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. | UN | ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده إلى المحيل أو المحال إليه. |
The assignment of the receivables can be with or without recourse to the assignor ( " recourse " and " non-recourse " factoring) in the event of non-payment of the receivables by the debtors of the receivables (i.e. the customers of the assignor). | UN | وفي حال عدم سداد المستحقات من جانب المدينين بها (أي زبائن المحيل)، يمكن أن تكون إحالة تلك المستحقات مشفوعة أو غير مشفوعة بحق الرجوع إلى المحيل (العوملة " مع حق الرجوع " و " دون حق الرجوع " ). |
If the assignor is able to obtain credit on the basis of its receivables, it is likely to extend credit to the debtor of the receivable; effectiveness of the assignment is also in the interest of an assignee that provides credit to the assignor. | UN | فعندما يكون باستطاعة المحيل الحصول على الائتمان بناء على مستحقاته، يرجّح أن يكون على استعداد إلى تقديم ائتمان إلى المدين بالمستحق؛ ويصبّ نفاذ الإحالة أيضا في مصلحة المحال إليه الذي يقدّم ائتمانا إلى المحيل. |
The law should provide that failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor of the receivable to recover from the assignee a sum paid by the debtor of the receivable to the assignor or the assignee. | UN | 120- ينبغي أن ينص القانون على أن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي لا يعطي المدين بالمستحق الحق في أن يسترد من المحال إليه أي مبلغ يكون قد سدّده المدين بالمستحق إلى المحيل أو المحال إليه. |
Hence, if payment is made to the assignor, which then transfers the payment to the assignee, or if payment is made directly to the assignee, the assignee stands in the same position as any other creditor that has been paid by the assignor, and should not be required to disgorge the payment received to the debtor of the receivable simply because the assignor has not performed its correlative obligation. | UN | وعليه، إذا أجري السداد إلى المحيل الذي يحوله فيما بعد إلى المحال إليه، أو إذا أجري السداد مباشرة إلى المحال إليه، يكون المحال إليه في موقف مماثل لموقف أي دائن آخر يحصل على السداد من المحيل، ولا ينبغي أن يلزم برد مبلغ السداد الذي تلقاه إلى المدين بالمستحق لمجرد أن المحيل لم يؤد التزامه المقابل. |
The law should provide that failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor of the receivable to recover from the assignee a sum paid by the debtor of the receivable to the assignor or the assignee. | UN | 120- ينبغي أن ينص القانون على أن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي لا يعطي المدين بالمستحق الحق في أن يسترد من المحال إليه أي مبلغ يكون قد سدّده المدين بالمستحق إلى المحيل أو المحال إليه. |
In such assignments, the assignee may have the right to collect the full amount of the receivable owed, plus interest owed on the ground of contract or law, but has to account for and return to the assignor any balance remaining after payment of the assignee's claim. | UN | وفي هذه الاحالات، قد يكون للمحال اليه الحق في تحصيل القيمة الكاملة للمستحق اللازم الأداء اضافة إلى الفائدة الواجبة الأداء استنادا إلى العقد أو القانون، ولكن يتعين عليه أن يقدم، عن أي رصيد يتبقى لديه بعد سداد مطالبته، كشف حساب إلى المحيل وأن يعيد ذلك الرصيد اليه. |
(b) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignor, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to goods returned to the assignor in respect of the assigned receivable; and | UN | (ب) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل، صار للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى المحيل فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛ |
" Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located and the debtor's rights under article 20, failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. " | UN | " دون مساس بالقانون الذي يحكم حماية المدين في المعاملات التي تُجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية في الدولة التي يقع فيها مقر المدين، ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده إلى المحيل أو المحال إليه. " |
(b) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignor, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to goods returned to the assignor in respect of the assigned receivable; and | UN | (ب) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل ،كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة الى المحيل فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛ |
(b) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignor, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to goods returned to the assignor in respect of the assigned receivable; and | UN | (ب) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل ،كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة الى المحيل فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛ |
It would, therefore, seem that article 24, paragraph 1 (b), would cover situations in which payment is made to the assignor or to another person and proceeds of the assigned receivable are commingled with other assets of the assignor or that other person. | UN | ويبدو من ثم أن المادة 24، الفقرة 1 (ب) تغطي الحالات التي يتم فيها الدفع إلى المحيل أو إلى شخص آخر مع اختلاط عائدات المستحقات المحالة مع الأصول الأخرى للمحيل أو لذلك الشخص الآخر. |
In some cases, the arrangement between the assignor and the assignee will be that payments are to be made to the assignor (at least before any default by the assignor). | UN | وفي بعض الحالات، يتمثل الترتيب بين المحيل والمحال إليه في أن يكون السداد إلى المحيل (على الأقل قبل أي تقصير من جانب المحيل). |
In many cases, the arrangement between the assignor and the assignee will be that payments are to be made to the assignor (at least before any default by the assignor). | UN | وفي كثير من الحالات، يتمثل الترتيب بين المحيل والمحال إليه في أن يكون السداد إلى المحيل (على الأقل قبل أي تقصير من جانب المحيل). |
If the receivable is paid to the assignor (article 26, paragraph 2) and is held in a segregated account, an intermediary would normally have no right in such an account since securities covered by netting agreements are not in such a segregated account. | UN | واذا دفع المستحق إلى المحيل (المادة 26، الفقرة 2) واحتفظ به في حساب منفصل، فانه لن يكون للوسيط بطبيعة الحال حق في حساب كهذا نظرا لأن الأوراق المالية التي تشملها اتفاقات معاوضة لا تحفظ في حساب منفصل من هذا القبيل. |