He never consents to women going to school or working. | Open Subtitles | انه لايوافق أن النساء يذهبن إلى المدرسة أو العمل |
In other settings, Palestinians are attacked while farming their lands or when passing by a settlement on their way to school or work. | UN | وتعرض الفلسطينيون في مواقع أخرى للهجوم أثناء زراعة أراضيهم أو أثناء مرورهم في طريقهم إلى المدرسة أو العمل. |
It burdens them with the responsibilities of marital life at a time when they should be going to school or playing games. | UN | وهذا يلقي على عواتقهن مسؤوليات الحياة الزوجية في وقت كان المفروض فيه أن يذهبن إلى المدرسة أو أن يلعبن. |
Better get back to school or there's gonna be hell to pay with Miz Mimi. | Open Subtitles | من الأفضل أن أعود إلى المدرسة أو هناك سيصبح الجحيم لدفع مع ميز ميمي. |
Children who can't go to school, or to a doctor when they are ill. | Open Subtitles | الأطفال الذين لا يستطيعون الذهاب إلى المدرسة أو إلى طبيب حينما يمرضون |
Who on earth is hurt by a little girl going to school or a child being gay? | Open Subtitles | من على الأرض تم إيذائه بواسطة فتاة صغيرة تذهب إلى المدرسة أو كون طفل ما مثلي الجنس ؟ |
In case of a medical emergency if you wanna go back to school or if you wanna get married or if you... | Open Subtitles | في حالة حدوث الطوارئ الطبية إذا كنت تريد العودة إلى المدرسة أو إذا كنت ترغب في الزواج |
In the future, going to school or meeting your friends, you have to wait for my instructions. | Open Subtitles | و عليك أن تنتظري تعليماتي قبل الذهاب إلى المدرسة أو مقابلة أصدقائك |
I told him he had a choice, go to school or the doctor. | Open Subtitles | أخبرته أن لديه خياراً الذهاب إلى المدرسة أو الطبيب |
You better get to school, or the man will lay a trip on you. | Open Subtitles | من الأفضل أن تذهبي إلى المدرسة أو الرجل سيمسك عليك غطلة |
You will not leave your room at any time except to go to school or the bathroom. | Open Subtitles | أنت لن تتركي غرفتك في أي وقت كان ماعدا للذهاب إلى المدرسة أو الحمام |
35. JS4 stated that many girls were discriminated against and were not given the chance to go to school or to be retained in school. | UN | 35- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن العديد من الفتيات يتعرضن للتمييز ويحرمن من فرصة الذهاب إلى المدرسة أو الاحتفاظ بهن فيها. |
Children have been increasingly kept away from schools because of the fear that they could be killed on their way to school or to compensate for the income lost after the death or injury of a relative due to a drone strike. | UN | وصار الأطفال يمنعون بشكل متزايد من الذهاب إلى المدرسة خشية تعرضهم لخطر الموت في طريقهم إلى المدرسة أو سعيا إلى تعويض الدخل المفقود نتيجة وفاة أو إصابة أحد الأقرباء بضربة موجهة من طائرة مسيرة. |
There are many successful examples of measures to reduce distances to school or to adapt schooling to the specific living conditions in local communities. | UN | ويمكن إيراد العديد من الأمثلة الناجحة على التدابير المتخذة للحد من المسافات للوصول إلى المدرسة أو لتكييف التحصيل العلمي مع الظروف المعيشية الخاصة بالمجتمعات المحلية. |
Other obstacles to the enjoyment by women and girls of their rights arise when they are prevented from going to school or from accessing health care, or are subject to harmful traditional practices. | UN | وتبرز العقبات الأخرى لتمتع النساء والفتيات بحقوقهن حينما يمنعن من الذهاب إلى المدرسة أو من الحصول على الرعاية الصحية، أو يتعرضن لممارسات تقليدية ضارة. |
A presumption of joint parental responsibility has been introduced to promote parents consulting together on important parenting decisions such as where a child goes to school or major health issues, however the presumption will not apply in cases of family violence or child abuse. | UN | وطبق افتراض المسؤولية الأبوية المشتركة بغية تعزيز تشاور الأبوين معاً بشأن القرارات الأبوية الهامة ومنها مثلاً مكان ذهاب الطفل إلى المدرسة أو القضايا الصحية الرئيسية، وإن كان هذا الافتراض لن يطبق في حالات العنف الأسري أو إساءة معاملة الطفل. |
Over the past ten years, AHRDS has helped over 400,000 men and women return to school or work, with women representing almost half of client interventions. | UN | ساعدت هذه الاستراتيجية على مدى السنين العشر الماضية أكثر من 000 400 رجل وامرأة على العودة إلى المدرسة أو العمل، ومثَّلت النساء نصف من شملهم التدخُّل تقريباً. |
Parents who are unable to pay for the education of all their children will most often prefer to send their sons to school or university. | UN | فالتعليم يجر تكلفة، وغالباً ما يفضل الآباء الذين ليس بمقدورهم دفع نفقات التعليم لجميع أطفالهم إرسالَ الصبيان إلى المدرسة أو إلى الجامعة. |
Hope was even fading for children who did not see any use in going to school or university as they witnessed only unemployment and frustration in the surroundings they were growing up in. | UN | وقد أخذ هذا الأمل يتبدد حتى لدى الأطفال الذي لا يرون جدوى من الذهاب إلى المدرسة أو الجامعة ولا يرون إلا البطالة والإحباط في الوسط الذي يشبون فيه. |
In the absence of hired labour, for example, families will have to choose between sending a child to school or keeping that child to work on the farm. | UN | وعندما لا تتوافر اليد العاملة المدفوعة اﻷجر، مثلا، يكون على اﻷسر أن تختار ما بين إرسال الطفل إلى المدرسة أو إبقاء ذلك الطفل للعمل في المزرعة. |