"إلى المزيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to further
        
    • to more
        
    • for more
        
    • to greater
        
    • for further
        
    • to be further
        
    • to increased
        
    • for greater
        
    • to additional
        
    • to a further
        
    • that more
        
    • the further
        
    • to even greater
        
    • to do more
        
    • need further
        
    This leads to further concentration of people in an already overcrowded space. UN وهذا يؤدي إلى المزيد من تركز السكان في أماكن مكتظة أصلاً.
    Azerbaijan would be grateful for any assistance and recommendations in this area and looks forward to further cooperation with CTC. UN وستكون أذربيجان ممتنة لأي مساعدة وتوصيات في هذا المجال وتتطلع إلى المزيد من التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    The Committee looks forward to further details on this matter in the Board's follow-up report on UNHCR. UN وتتطلع اللجنة إلى المزيد من التفاصيل بشان هذه المسألة في تقرير المتابعة الذي يعده المجلس عن المفوضية.
    Interreligious dialogue can help to bring people to more understanding and, undoubtedly, do away with the logic of the clash of civilizations. UN ويمكن للحوار بين الأديان أن يساعد على توصل الأشخاص إلى المزيد من التفاهم، وبلا شك، التخلي عن منطق صدام الحضارات.
    There was an acute need for more concerted action in that regard. UN وهناك في هذا الصدد حاجة شديدة إلى المزيد من العمل المنسق.
    And only continued opening up in an all-round way can lead the country to greater national strength and prosperity. UN والانفتاح المستمر بطريقة شاملة هو وحده الذي يمكن أن يقود البلد إلى المزيد من القوة والازدهار الوطنيين.
    The need for further coherence in peacebuilding efforts gradually seems to be beginning to take hold at the United Nations. UN ويبدو أن الحاجة إلى المزيد من الاتساق في جهود بناء السلام قد بدأت تترسخ تدريجيا في الأمم المتحدة.
    Activities of a variety of armed groups and incidents of communal violence in the Terai region contributed to further uncertainty. UN وأدت أنشطة قامت بها جماعات مسلحة مختلفة ووقوع حوادث عنف طائفي في منطقة تيراي إلى المزيد من الريبة.
    We look forward to further interacting with the Task Force on how best to carry out its mandates. UN ونتطلع قدما إلى المزيد من التفاعل مع فرقة العمل بشأن كيفية اضطلاعها بولايتها على أفضل وجه.
    No, but it will lead to further amounts of excessive pain. Open Subtitles لا، لكن سيؤدي في الأجل البعيد إلى المزيد من المعاناة
    In this context, the Government needs to further clarify its institutional structures to manage youth affairs and encourage greater coordination among the various Government ministries concerned with youth employment and empowerment. UN وفي هذا السياق، تحتاج الحكومة إلى المزيد من التوضيح لهياكل مؤسساتها من أجل إدارة شؤون الشباب وتشجيع المزيد من التنسيق بين مختلف وزارات الحكومة المعنية بتوظيف الشباب وتمكينهم.
    The Security Council looks forward to further such confidence building measures. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى المزيد من التدابير من هذا القبيل لبناء الثقة.
    Some representatives welcomed the preliminary compilation of internationally agreed environmental goals and objectives and looked forward to further work on the matter. UN ورحب بعض الممثلين بالتجميع الأولي للأهداف البيئية المتفق عليها دولياً وأعربوا عن تطلعهم إلى المزيد من العمل في هذا الصدد.
    The savings gap has tended to further widen owing to outflows in the form of capital flight. UN وتنزع الثغرة في الوفورات إلى المزيد من الاتساع بفعل التدفقات إلى الخارج التي تتخذ شكل هروب رؤوس الأموال.
    I look forward to more active support and to the substantial participation of Member States in this worthy project. UN وإنني أتطلع إلى المزيد من الدعم اﻷكثــر نشاطا وإلى مساهمة الدول اﻷعضاء الكبيرة في هذا المشروع القيﱢم.
    In other words, more trade leads to better and less expensive transport services, which in turn again lead to more intraregional trade. UN وبتعبير آخر، تؤدي التجارة إلى خدمات نقل أفضل وأرخص، مما يفضي بدوره، مرة أخرى، إلى المزيد من التجارة داخل الأقاليم.
    I look forward to more initiatives aimed at normalizing Iraq's relations with the region and the international community. UN وإنني أتطلع إلى المزيد من المبادرات الرامية إلى إعادة علاقات العراق إلى حالتها الطبيعية مع المنطقة والمجتمع الدولي.
    His delegation also called for more transparency in the processing of compensation. UN ويدعو وفد بلده أيضا إلى المزيد من الشفافية في تجهيز التعويضات.
    Greater involvement on the part of the President would lead to greater visibility and ability to reach the general public. UN ومن شأن مشاركة الرئيس بشكل أكبر أن تؤدي إلى المزيد من الوضوح والقدرة على الوصول إلى الجمهور العام.
    The need for further research in this regard was identified. UN وحددت الحاجة إلى المزيد من البحث في هذا الصدد.
    We feel, however, that IAEA’s activities in the field of technical cooperation need to be further strengthened. UN ومع ذلك، نشعر أن أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني تحتاج إلى المزيد من التدعيم.
    They also noted that UNHCR's financial situation had forced the discontinuation of certain programmes that might lead to increased problems in the future. UN ولاحظت أيضاً أن حالة المفوضية المالية قد أجبرتها على إيقاف بعض البرامج التي قد تؤدي إلى المزيد من المشاكل في المستقبل.
    Hence, there is a pressing need for greater strategic intelligence at the national, regional and international levels. UN ومن ثمَّ، هناك حاجة ماسَّة إلى المزيد من الاستخبارات الاستراتيجية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Consultations were under way on possible accession to additional international human rights instruments. UN والمشاورات جارية بشأن إمكانية الانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    That will lead to a further marginalization of the small and the weak. UN وسوف يؤدي ذلك إلى المزيد من تهميش الدول الصغيرة والضعيفة.
    He emphasized that the organization would stay and deliver results for children to the extent possible but that more funds were needed. UN وشدد على أن المنظمة ستبقى وستُحرز نتائج لصالح الأطفال إلى أقصى حد ممكن، ولكن هناك حاجة إلى المزيد من الأموال.
    This results in the further alienation of people who often resort to violence and socially disruptive behaviour to solve disputes. UN وهذا يؤدي إلى المزيد من عزلة الشعوب التي كثيراً ما تلجأ إلى العنف والسلوك المؤذي اجتماعيا لحل الخلافات.
    That pathetic contrast will inevitably lead to even greater inequality, because it will widen the existing disparities. UN وهذه الفجوة المؤلمة ستفضي حتما إلى المزيد من عدم المساواة، لأنها ستزيد هوة التفاوتات القائمة.
    Whatever the Government's efforts to date, the combined report showed that it needed to do more. UN وقالت إنه مهما كانت الجهود التي بذلتها الحكومة حتى الآن، فإن التقرير الموحد يبين أن هناك حاجة إلى المزيد.
    He was of the opinion that the matter would need further consideration. UN وكان من رأيه أن هذه المسألة تحتاج إلى المزيد من الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus