"إلى المسائل التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • issues that
        
    • to the issues
        
    • to matters
        
    • to issues
        
    • to the questions
        
    • of the issues
        
    • matters which
        
    • concerns to
        
    • to the matters
        
    OHCHR should strengthen its support to civil society actors, given their critical role in promoting and protecting human rights by bringing to the attention of Governments issues that should be addressed. UN وستعزز المفوضية دعمها للجهات الفاعلة في المجتمع المدني نظراً لما لها من دور شديد الخطورة في الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها من خلال تنبيه الحكومات إلى المسائل التي ينبغي أن تطرقها.
    However, predictability may not limit the need to dwell appropriately on the issues that merit attention, including through written and oral updates upon request. UN غير أن القابلية للتنبؤ ينبغي ألا تحد من ضرورة التصدي كما يجب إلى المسائل التي تستحق الاهتمام، وذلك بطرق من بينها التزويد الخطي أو الشفوي بأحدث المعلومات عند الطلب.
    One delegation pointed out that in doing so, the Secretary-General should draw the attention of the States Parties to issues that had arisen with regard to the Convention, including issues of non-conformity with its provisions. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي للأمين العام لدى القيام بذلك، أن يوجه انتباه الدول الأطراف إلى المسائل التي ظهرت فيما يتعلق بالاتفاقية، بما في ذلك مسائل عدم التقيد بأحكامها.
    The Administration shared the Board’s concerns and said it would draw the attention of the concerned donors to the issues raised by the Board. UN وقالت اﻹدارة إنها تشاطر المجلس شواغله وستوجه انتباه المانحين المعنيين إلى المسائل التي أثارها المجلس.
    Lastly, in the light of its legal vocation, the Special Committee should preferably turn its attention to matters having clear and significant implications in the legal field. UN وأخيرا، قالت إنه في ضوء المهمة القانونية للجنة الخاصة، فمن اﻷفضل أن تولي اهتمامها إلى المسائل التي لها آثار واضحة وهامة في الميدان القانوني.
    These references completely contradict the reality of my country and, moreover, some of them have no relevance to issues under discussion by the Council. UN وإنّ تلك التلميحات تناقض تماماً الواقع القائم في بلدي، بل إنّ بعضها لا يمت بصلة إلى المسائل التي يناقشها المجلس.
    In previous reports to the Legal Subcommittee, ILA drew attention to the questions arising from the use of satellite imagery in court, describing the major issues involved. UN فقد وجَّهت الرابطة، في تقارير سابقة قدَّمتها إلى اللجنة الفرعية القانونية، الانتباه إلى المسائل التي يثيرها استخدام الصور الساتلية في المحاكم، فأوضحت ما ينطوي عليه هذا الأمر من مشاكل رئيسية.
    It should be noted, however, that while the report of the Secretary-General indicates the issues that will be included in the management review, no indication is given in the report as to what issues will be included in the above-mentioned comprehensive plan. UN لكن تجدر الإشارة إلى أنه بينما يشير تقرير الأمين العام إلى المسائل التي ستُدرَج في المراجعة الإدارية فإنه لم ترد في التقرير أي إشارة إلى المسائل التي سُتدرج في الخطة الشاملة المذكورة.
    88. Several delegations referred to issues that could benefit from the attention of the General Assembly and submissions were made in writing of possible topics for future consideration by the Consultative Process, as follows: UN 88 - أشارت عدة وفود إلى المسائل التي يمكن أن تستفيد من اهتمام الجمعية العامة وقدمت المسائل الجديدة التالية خطيا بوصفها موضوعات يمكن أن تنظر فيها العملية الاستشارية في المستقبل:
    24. The following sections, arranged on a country-by-country basis, according to the sequence followed by the Committee in its consideration of the reports, contain concluding observations reflecting the main points of discussion and indicating, where necessary, issues that require specific follow-up. UN 24- وتتضمن الفروع التالية، المرتبة حسب البلدان ووفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة للنظر في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة محددة.
    24. The following sections, arranged on a countrybycountry basis according to the sequence followed by the Committee in its consideration of the reports, contain concluding observations reflecting the main points of discussion and indicating, where necessary, issues that require specific followup. UN 24- وتتضمن الفروع التالية، المرتبة حسب البلدان ووفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة للنظر في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة محددة.
    25. The following sections, arranged on a country-by-country basis according to the sequence followed by the Committee in its consideration of the reports, contain concluding observations reflecting the main points of discussion and indicating, where necessary, issues that require specific follow-up. UN 25- وتتضمن الفروع التالية، المرتبة حسب البلدان ووفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة للنظر في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعةً محدَّدة.
    23. The following sections, arranged on a country-by-country basis according to the sequence followed by the Committee in its consideration of the reports, contain concluding observations reflecting the main points of discussion and indicating, where necessary, issues that require specific follow-up. UN 23- وتتضمن الفروع التالية، المرتبة حسب البلدان ووفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة للنظر في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة محددة.
    When Sir Richard Branson, Ted Turner or Mayor Bloomberg address the General Assembly, whether on climate change or on the Millennium Development Goals, we know we are attracting the right kind of political attention on the issues that matter globally. UN فعندما يخاطب الجمعية العامة السير ريتشارد برانسن أوتيد تيرنر أو العمدة بلومبيرغ، سواء بشأن تغير المناخ أو الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا ندرك أننا نسترعي النوع المناسب من الاهتمام السياسي إلى المسائل التي تشغل الاهتمام العالمي.
    The Court has already had opportunities to draw the attention of States parties to the issues I have just mentioned. UN لقد أتيحت للمحكمة بالفعل فرص لاسترعاء انتباه الدول الأطراف إلى المسائل التي ذكرتها من فوري.
    The barriers are not yet fully understood and are partly due to the issues raised above. UN ولا يوجد فهم تام لهذه الحواجز حتى اﻵن، وهي تُعزى جزئيا إلى المسائل التي أثيرت أعلاه.
    Such conduct might not be wrongful, precisely because of Chapter V. Article 3 made no reference either to the issues raised by Chapter IV or to those raised by Chapter V. UN وقد لا يكون هذا السلوك غير مشروع بسبب الفصل الخامس على وجه التحديد. فالمادة 3 لا تشير إلى المسائل التي يثيرها الفصل الرابع أو إلى المسائل التي يثيرها الفصل الخامس.
    Nevertheless, oversight reports should normally point to matters that needed correction; there was no intention in the recommendation to have oversight mechanisms pull their punches and gloss over problems. UN ومع ذلك، ينبغي أن تشير تقارير المراقبة عادة إلى المسائل التي تحتاج إلى تصحيح؛ ولا تنطوي التوصية على أية نية لجعل آليات المراقبة تُمسك عن توجيه ضرباتها وتتستر على المشاكل.
    Section III refers to matters dealt with in the UNCITRAL Legislative Guide on which no draft model provisions have been drafted. UN ويشير الباب الثالث إلى المسائل التي جرى تناولها في دليل الأونسيترال التشريعي والتي لم تُصَغ بشأنها أية مشاريع أحكام نموذجية.
    The Special Representative concludes her report with reference to issues of concern regarding human rights defenders. UN وتختتم الممثلة الخاصة تقريرها بالإشارة إلى المسائل التي تثير القلق فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    17. Turning to the questions posed by the representative of China, he said that the Department's efforts in the area of climate change provided an example of optimal use of the Organization's resources. UN 17 - وانتقل إلى المسائل التي طرحها ممثل الصين فقال إن الجهود التي تبذلها الإدارة في مجال تغير المناخ تشكل مثالاً للاستخدام الأمثل لموارد المنظمة.
    UNOPS to address the causes of the issues identified at the Afghanistan Operations Centre UN أن يقوم بمعالجة الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان
    65. Personalizable matters. This term covers matters which, by their very nature, are closely related to the personal and social development of people and call for action by Community authorities. UN ٥٦- المسائل الممكن اعتبارها شخصية: يشير هذا المصطلح إلى المسائل التي تتصل اتصالاً وثيقاً، بحكم طبيعتها، باﻷشخاص في نموهم الشخصي والاجتماعي وتستلزم عملاً من جانب سلطات الجاليات.
    It regularly brought its concerns to the attention of provincial and national authorities, requesting their intervention. UN ووجّه بانتظام اهتمام السلطات في المقاطعات والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل باله طالبا منها التدخل.
    He would proceed, therefore, to the matters raised in question 14. UN وبالتالي فإنه سينتقل إلى المسائل التي أثيرت في السؤال 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus