"إلى المستوطنات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to settlements
        
    • to the settlements
        
    • to informal settlements
        
    Some of their actions were intended to force Palestinians to abandon their land so that it could be confiscated or annexed to settlements. UN وكان الهدف من بعض أعمالهم تلك هو إجبار الفلسطينيين على هجر أرضهم بحيث يتسنى مصادرتها أو ضمها إلى المستوطنات.
    Also as a consequence, the transfer of refugees from transit and reception centres to settlements was halted. UN ونتيجة لذلك أيضا، توقف نقل اللاجئين من مراكز العبور والاستقبال إلى المستوطنات.
    Those permits, which were valid for months at a time, allowed access to settlements five days a week during daylight hours. UN حيث إن هذه التصاريح، التي تكون سارية لعدة أشهر في المرة الواحدة، تسمح بوصولهم إلى المستوطنات طوال خمسة أيام في الأسبوع خلال ساعات النهار.
    Various militia groups have attempted to restrict access to the settlements during food distribution. UN وقد حاولت ميليشيات شتى إعاقة الوصول إلى المستوطنات خلال عمليات توزيع الأغذية.
    Water is pumped 24 hours to the settlements, which are supplied by networks of water pipes. UN بينما تضخ المياه ٢٤ ساعة في اليوم إلى المستوطنات المجهزة بشبكات من أنابيب المياه.
    Many of the acts of violence carried out by the IDF and settlers that have resulted in Palestinian deaths and injuries have occurred on the heavily defended roads leading to settlements or in the proximity of settlements. UN فكثير من أفعال العنف التي نُسبت إلى قوة الدفاع الإسرائيلية والمستوطنين والتي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى بين الفلسطينيين قد حدثت على الطرق المحمية المؤدية إلى المستوطنات أو بالقرب من المستوطنات.
    Refugees, mainly Sudanese, are transferred from transit centres to settlements as land is made available and essential infrastructures are created. UN واللاجئون، وهم بصورة رئيسية سودانيون، يُنقلون من مراكز المرور العابر إلى المستوطنات كلما أُتيحت اﻷراضي وكلما أُنشئت الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    In the past few months, acts of terrorism against settlers have escalated as Palestinian militants have attacked settlements or buses en route to settlements. UN وفي الأشهر القليلة الماضية، تزايدت الأعمال الإرهابية ضد المستوطنين بقيام المقاتلين الفلسطينيين بمهاجمة المستوطنات أو الحافلات المتجهة إلى المستوطنات.
    Refugees, mainly Sudanese, are transferred from transit centres to settlements as land is made available and essential infrastructures are created. UN واللاجئون، وهم بصورة رئيسية سودانيون، يُنقلون من مراكز المرور العابر إلى المستوطنات كلما أُتيحت اﻷراضي وكلما أُنشئت الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    The removal of the military courts from towns to settlements reportedly meant that Palestinian lawyers had to undergo humiliating body searches at times and, even when leaving, had to go around Jerusalem. UN وقيل إن نقل المحاكم العسكرية من المدن إلى المستوطنات يعني اضطرار المحامين إلى الخضوع لعمليات تفتيش مهينة في بعض اﻷحيان، وحتى عند المغادرة، كان عليهم سلوك طريق التفافي حول القدس.
    20. Even though Israel continues to retain security control of Area B and the access roads to settlements in close proximity to areas under Palestinian control, the security of these settlements remains impaired. UN 20 - وبالرغم من أن إسرائيل لا تزال تحتفظ بالمراقبة الأمنية للمنطقة باء وطرق الوصول إلى المستوطنات الواقعة على مقربة من المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، فإن أمن هذه المستوطنات يظل مزعزعا.
    47. Witnesses told the Special Committee that Israel had made maps that did not allow for more building or expansion of Palestinian housing, in so-called “green areas”, on paths leading to settlements or near bypass roads. UN ٤٧ - وقد أبلغ شهود اللجنة الخاصة أن إسرائيل وضعت خرائط لا تسمح بالمزيد من بناء أو توسيع المساكن الفلسطينية فيما يسمى ﺑ " المناطق الخضراء " على الطرق المؤدية إلى المستوطنات أو قرب الطرق الالتفافية.
    20. Even though Israel continues to retain security control of Area B and the access roads to settlements in close proximity to areas under Palestinian control, the security of these settlements remains impaired. UN ٢٠ - ورغم مواصلة إسرائيل إبقاءها على المراقبة اﻷمينة للمنطقة " باء " وطرق الوصول إلى المستوطنات الواقعة على مقربة من المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، فإن أمن هذه المستوطنات يبقى مزعزعا.
    Most of these deaths and injuries have occurred in confrontations/demonstrations held on the perimeters of A areas, roads to settlements or junctions on the road to settlements. UN وحدثت معظم هذه الوفيات والإصابات أثناء مواجهات/مظاهرات جرت في محيط المناطـق ألف، أي على حدودها الخارجية، وعلى الطرق المؤدية إلى المستوطنات أو على تقاطعات الطرق المؤدية إليها.
    Over the past months, UNHCR has relocated the displaced refugees to settlements, and four camps have been closed in Koboko (close to the border). UN وعبر اﻷشهر الماضية، نقلت المفوضية اللاجئين المشردين إلى المستوطنات وأغلِقت أربعة مخيمات في كوبوكو )القريبة من الحدود(.
    Quasi-governmental organizations, funded by the Government, including the World Zionist Organization, also provide funds to the settlements. UN وتقوم أيضاً منظمات شبه حكومية مموَّلة من الحكومة، من بينها المنظمة الصهيونية العالمية، بتقديم أموال إلى المستوطنات.
    Arab-owned land continued to be confiscated first for military purposes before being turned over to the settlements. UN وما زالت اﻷراضي التي يملكها العرب عرضة للمصادرة في المقام اﻷول لﻷغراض العسكرية قبل أن يصار تسليمها إلى المستوطنات.
    It was told by witnesses that Palestinians had no sovereignty over water issues and that water from Gaza was not only pumped to the settlements but also to Israel by the government company Mekorot. UN وقال لها شهود إن الفلسطينيين لا يتمتعون بالسيادة على مسائل المياه وإن شركة ميكروت الحكومية لا تضخ المياه من غزة إلى المستوطنات فقط بل وإلى إسرائيل أيضا.
    How can we not draw attention to the settlements, which constitute a growing obstacle to any return of the occupied territories to their original owners, thus exacerbating hatred towards the occupiers of those lands and complicating any lasting reconciliation? UN وكيف لا يمكننا أن نلفت الانتباه إلى المستوطنات التي تشكل عقبة متنامية أمام أي عودة للأراضي المحتلة إلى ملاّكها الأصليين، مما يجعل الشعور بالكراهية إزاء المحتلّين لتلك الأراضي يتفاقم ويعقّد التوصل إلى أي مصالحة دائمة؟
    Successive Israeli Governments have strongly encouraged migration from Israel to the settlements by offering generous financial benefits and incentives. UN وقد شجعت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة الهجرة من إسرائيل إلى المستوطنات تشجيعا قويا، وذلك بمنح امتيازات وحوافز مالية سخية للمستوطنين.
    Research done in Brazil, for instance, has shown that very low-income households tend to sell their private homes, in particular the very poorly located ones, and move back to informal settlements. UN واتضح من الأبحاث المجراة في البرازيل، على سبيل المثال، أن الأسر المعيشية ذات الدخل المتدني تنزع إلى بيع مساكنها الخاصة، وبخاصة تلك الموجودة في مواقع بالغة السوء، والعودة إلى المستوطنات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus