"إلى المسنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the elderly
        
    • to older persons
        
    • for the elderly
        
    • for older persons
        
    • to elderly
        
    • elder
        
    • to the aged
        
    • to older men
        
    • elderly people
        
    • to the older
        
    UNHCR provided basic food and non-food items, especially to the elderly. UN وقدمت المفوضية مساعدات أساسية غذائية وغير غذائية، وخاصة إلى المسنين.
    Pension payments rarely made their way to the elderly. UN وكانت المعاشات التقاعدية بالكاد تصل إلى المسنين.
    The Committee also urges the State party to monitor the quality of facilities, goods and services provided to older persons through an effective inspection mechanism. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على رصد نوعية المرافق والسلع والخدمات المقدمة إلى المسنين من خلال آلية فعالة للتفتيش.
    The Committee also urges the State party to monitor the quality of facilities, goods and services provided to older persons through an effective inspection mechanism. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على رصد نوعية المرافق والسلع والخدمات المقدمة إلى المسنين من خلال آلية فعالة للتفتيش.
    Special nursing services for the elderly UN خدمات التمريض الخاصة المقدمة إلى المسنين
    A coordinated effort to address this problem could increase the effectiveness of health-care provision for older persons. UN ومن شأن جهد منسق موجه لمعالجة هذه المشكلة أن يزيد من فعالية الرعاية الصحية المقدمة إلى المسنين.
    It is also provided to elderly persons who reside with a young family. UN كما تقدم المساعدة إلى المسنين الذين يقيمون مع أسر شابة.
    In this regard, several Government programmes have been identified to provide health services to the elderly. UN وفي هذا الصدد حددت عــدة برامــج حكوميــة لتقديم الخدمات الصحية إلى المسنين.
    These facilities are not limited to children, as they also cater to the elderly, in order to prevent them from feeling destitute in their own communities. UN ولا تقتصر هذه المرافق على الأطفال، فهي تقدم أيضا الرعاية إلى المسنين للحيلولة دون شعورهم بالعوز في مجتمعاتهم.
    According to theoretical models, the effect of the second dividend is greater when wealth transfers to the elderly are lower. UN ووفقاً للنماذج النظرية، يزيد أثر العائد الثاني بدرجة أكبر عندما تنخفض تحويلات الثروة إلى المسنين.
    He'll speak with us about his new album, which has been mired in controversy concerning lyrics that some view as demeaning to the elderly. Open Subtitles هو سيتكلّم معنا حول ألبومه الجديد، الذي وحّل في الخلاف تعلّق بالقصائد الغنائية تلك بعض وجهة النظر كتصرّف إلى المسنين.
    The changes introduced in the current version included technical innovations and reference to the elderly and persons with disabilities. UN وتابعت قائلة إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار في نسخته الحالية شملت الابتكارات التقنية والإشارة إلى المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    In its first working session, the Open-ended Working Group on Ageing took stock of the existing international human rights framework, and noted that explicit reference to older persons or to age as a ground for impermissible discrimination was scarce. UN واستعرض الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة في دورة عمله الأولى إطار حقوق الإنسان الدولي القائم، ولاحظ ندرة الإشارات الصريحة إلى المسنين أو العمر كأساس للتمييز غير الجائز.
    In some countries, domestic violence and family laws provide protection, but often lack an explicit reference to older persons. UN وفي بعض البلدان، تنص القوانين المتصلة بالعنف الأسري وقانون الأسرة، على توفير الحماية، ولكنها، في كثير من الأحيان، لا تتضمن إشارة صريحة إلى المسنين.
    The Special Rapporteur alludes to the crucial role of health-care providers in ensuring consent and the lack of training for health-care personnel involved in communicating information to older persons. UN ويُلمِّح المقرر الخاص إلى الدور الحيوي لموفري الرعاية الصحية في الحصول على الموافقة وإلى قلة تدريب موظفي الرعاية الصحية المعنيين بنقل المعلومات إلى المسنين.
    Special nursing homes for the elderly UN خدمات التمريض الخاصة المقدمة إلى المسنين
    Major investments were made in the area of primary health care, prevention, as well as services for the elderly. UN ووظفت الاستثمارات الرئيسية في مجال الرعاية الصحية الأولية والوقاية، فضلا عن الخدمات المقدمة إلى المسنين.
    Creating socially useful jobs such as services for the elderly, environmental protection and housing rehabilitation, possibly supported by fiscal incentives. UN خلق فرص العمالة المفيدة اجتماعيا مثل تقديم الخدمات إلى المسنين وحماية البيئة واصلاح المساكن، ربما عن طريق الدعم بحوافز مالية.
    :: The Federation of Cuban Women and the National Association of Small Farmers carry out joint actions to provide services for rural families, providing assistance for older persons by helping them strengthen their personal relationships, facilitating recreational opportunities and promoting recognition of their contribution to society. UN :: ينفذ الاتحاد مع الرابطة الوطنية لصغار المزارعين إجراءات مشتركة لرعاية الأسرة الريفية، وتقديم الدعم إلى المسنين فيما يتعلق بصلات المودة ومحاكاة إسهامهم الاجتماعي والاعتراف بقيمته.
    In addition, bigger municipalities offer preventive medical services and help to elderly suffering from chronic diseases. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر البلديات الكبرى خدمات طبية وقائية وتقدم العون إلى المسنين الذين يعانون من أمراض مزمنة.
    The organization renders assistance to elder persons, veterans, orphans and children from low-income families. UN فهي تقدم المساعدة إلى المسنين والمحاربين القدماء واليتامى والأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.
    The frequency of mortality is higher among men than among women in all age groups, from infants to the aged. UN وتواتر الوفيات أعلى بين الرجال منه بين النساء في جميع الفئات العمرية من الأطفال الرضع إلى المسنين.
    In addition to childcare, there are 241 rest homes serving elderly people as of late 2007. UN وبالإضافة إلى رعاية الأطفال، يقدِّم 241 داراً للرعاية الخدمات إلى المسنين اعتباراً من أواخر 2007.
    The composition of per capita net transfers to the older population has been changing: the amount of per capita net public transfers to the older population has been increasing while, in contrast, the relative importance of per capita net familial transfers from younger to older persons has been declining. UN وما فتئ صافي نصيب الفرد من التحويلات إلى المسنين يتغير من حيث تكوينه: حيث يتزايد صافي نصيب الفرد من التحويلات الحكومية إلى المسنين، وعلى النقيض من ذلك تتراجع الأهمية النسبية لصافي نصيب الفرد من التحويلات العائلية من الشباب إلى المسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus