The application of the directive had also provided unrestricted access to the information broadcast by those stations and channels. | UN | وقد سمح تطبيق ذلك التوجيه أيضاً بالوصول إلى المعلومات التي تبثها تلك القنوات دون أي قيد. |
It should, however, clearly make reference to the information previously transmitted and indicate any changes that have occurred during the reporting period. | UN | ولكن ينبغي أن تشير بوضوح إلى المعلومات التي سبقت إحالتها، وإلى أي تغييرات حدثت أثناء الفترة التي يشملها التقرير. |
It should, however, clearly make reference to the information previously transmitted and indicate any changes that have occurred during the reporting period. | UN | ولكن ينبغي أن تشير بوضوح إلى المعلومات التي سبقت إحالتها، وإلى أي تغييرات حدثت أثناء الفترة التي يشملها التقرير. |
Adding value to information provided by TPs; | UN | :: إضافة قيمة إلى المعلومات التي تقدمها النقاط التجارية؛ |
In the present section attention is drawn to information not specifically covered in that report. | UN | وفي هذا الفرع، يوجه الانتباه إلى المعلومات التي لم يغطيها بصفة خاصة ذلك التقرير. |
On the basis of the information gathered, the Mission found a violation of the prohibition of attacks on civilian hospitals in both cases. | UN | وخلصت البعثة، بالاستناد إلى المعلومات التي جمعتها، إلى حدوث انتهاك للحظر المفروض على شن هجمات على المستشفيات المدنية في كلتا الحالتين. |
It stated that each duty station monitors the earnings of retirees based on the information that they provide. | UN | وذكرت أن كل مركز من مراكز العمل يرصد إيرادات المتقاعدين استنادا إلى المعلومات التي يقدمونها. |
According to the information he received during the mission from detainees and lawyers, the Special Rapporteur doubts that this happens in reality. | UN | ويشك المقرر الخاص في أن هذا ما يحدث في الواقع، استنادا إلى المعلومات التي تلقاها من المعتقلين ومن المحامين خلال بعثته. |
According to the information he had received, an invitation could be forthcoming in the near future. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي تلقاها، قد توجه إليه الدعوة عما قريب. |
The SEC website also provides links to the information contained in these companies' disclosure documents regarding their relations with Cuba. | UN | كما يتضمن موقع اللجنة الآنف الذكر وصلات تحيل إلى المعلومات التي صرّحت بها كل من تلك الشركات الأجنبية عن علاقاتها بكوبا. |
IT SHOULD, HOWEVER, CLEARLY MAKE REFERENCE to the information PREVIOUSLY TRANSMITTED AND INDICATE ANY CHANGES THAT HAVE OCCURRED DURING THE REPORTING PERIOD. | UN | على أنه ينبغي لها الإشارة بوضوح إلى المعلومات التي سبقت إحالتها والإفادة بأية تغييرات حدثت أثناء الفترة التي يشملها التقرير. |
IT SHOULD, HOWEVER, CLEARLY MAKE REFERENCE to the information PREVIOUSLY TRANSMITTED AND INDICATE ANY CHANGES THAT HAVE OCCURRED DURING THE REPORTING PERIOD. | UN | ولكن ينبغي أن تشير بوضوح إلى المعلومات التي سبقت إحالتها، وإلى أي تغييرات حدثت أثناء الفترة التي يشملها التقرير. |
IT SHOULD, HOWEVER, CLEARLY MAKE REFERENCE to the information PREVIOUSLY TRANSMITTED AND INDICATE ANY CHANGES THAT HAVE OCCURRED DURING THE REPORTING PERIOD. | UN | ولكن ينبغي أن تشير بوضوح إلى المعلومات التي سبقت إحالتها، وإلى أي تغييرات حدثت أثناء الفترة التي يشملها التقرير. |
This law governs access to information of general interest to the public in the hands of public authorities. | UN | وينظم هذا القانون الوصول إلى المعلومات التي تحتازها السلطات العامة وتحظى باهتمام عامٍ. |
It also requires access to information held by the state, to ensure enjoyment of rights. | UN | ويتطلب الدستور الوصول إلى المعلومات التي تتجمع لدى الدولة من أجل التمتع بالحقوق ذات الصلة. |
The purpose of the information framework is to facilitate access to information that has been provided through national reports to international organizations and instruments. | UN | والقصد من إطار المعلومات هو تيسير الوصول إلى المعلومات التي قدمت إلى المنظمات والصكوك الدولية من خلال التقارير الوطنية. |
This means that women, in particular, have no access to information broadcast by these media. | UN | وينتج عن ذلك أن المرأة الريفية بصفة خاصة لا تصل إلى المعلومات التي يبثها هذان الجهازان. |
Traditional definitions of materiality come from the financial markets and generally refer to information that may impact on the decision of an investor to buy, sell or hold shares. | UN | وأصل التعاريف التقليدية للمادية يرجع إلى الأسواق المالية، وهي تشير عموماً إلى المعلومات التي قد تؤثر في قرار أحد المستثمرين لشراء الأسهم أو بيعها أو حيازتها. |
On the basis of the information gathered, the Mission found a violation of the prohibition of attacks on civilian hospitals in both cases. | UN | وخلصت البعثة، بالاستناد إلى المعلومات التي جمعتها، إلى حدوث انتهاك للحظر المفروض على شن هجمات على المستشفيات المدنية في كلتا الحالتين. |
His delegation did not support any additions to the Peacekeeping Reserve Fund, in the light of the information provided to date. | UN | ولا يؤيد وفده إدخـال أية إضافات على الصنـدوق الاحتياطي لحفــظ الســلام، بالنظــر إلى المعلومات التي قدمت حتى اﻵن. |
Based on the information that has been made available to the Secretariat, 25 Governments have established their national mechanisms on ageing. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي توفرت للأمانة العامة، قامت 25 حكومة بإنشاء آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة. |
In its final report, the Commission had provided an overview of the facts based on the information made available to it from various sources. | UN | وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة. |
Yet another suggestion was that the registrant's identifier and address should be added to the information to be provided in the notice. | UN | 81- واقتُرح أيضاً إضافة محدِّد هوية صاحب التسجيل وعنوانه إلى المعلومات التي يتعيّن تقديمها في الإشعار. |
The machine will assist users in accessing the information they want. | UN | وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها. |
The presentation was based on information provided by Governments to UNODC. | UN | واستند العرض الإيضاحي إلى المعلومات التي قدَّمتها الحكومات إلى المكتب. |