"إلى الممارسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to practice
        
    • the practice
        
    • practice and
        
    • the customary practice
        
    The different ways in which countries organize access to practice may create difficulties in the negotiation of MRAs. UN واختلاف الأساليب التي تنظم بها البلدان الوصول إلى الممارسة قد يخلق صعوبات في التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    The last part of the sentence referred to practice, but was not a matter of law. UN علما بأن الجزء الأخير من الجملة يشير إلى الممارسة العملية، ولكنه ليس مسألة قانونية.
    It also launched a project on " Heritage and dialogue " to facilitate the move from theoretical considerations to practice. UN وأطلقت اليونسكو أيضا مشروع ' ' التراث والحوار`` لتسهيل الانتقال من الاعتبارات النظرية إلى الممارسة.
    Reference would also be made to the practice in certain countries, such as China, where a conciliator could also act as arbitrator. UN وسوف يشار أيضا إلى الممارسة الجارية في بعض البلدان، كما في الصين، حيث يمكن للموفق أن يقوم بدور محكـّم أيضا.
    In addition, there was a large volume of State practice and an abundance of case law in that area. UN وإن تدوين هذا الموضوع يمكن أن يستند إلى الممارسة الغنية للدول وباﻷحكام القضائية المعززة الموجودة.
    Her 2001 book Social Policy, Public Policy: From Problem to practice is based on case studies taken from her work with the Commonwealth Public Service. UN ويعتمد كتابها الذي صدر في عام 2001 بعنوان السياسة الاجتماعية، السياسة العامة: من تشخيص المشكلة إلى الممارسة على دراسات حالات إفرادية مأخوذة من عملها في الخدمة العامة بالكمنولث.
    2. From principles to practice: How can the global community ensure business respect for human rights? UN 2- من المبادئ إلى الممارسة: كيف يمكن للمجتمع العالمي أن يكفل احترام الأعمال التجارية لحقوق الإنسان؟
    11. Lack of policy coherence and incentives to move from commitment to practice UN 11- عدم اتساق السياسات والحوافز اللازمة للتحول من الالتزام إلى الممارسة
    8. Lack of policy coherence and incentives to move from commitment to practice UN 8- عدم اتساق السياسات والحوافز المالية اللازمة للتحول من الالتزام إلى الممارسة
    9. The Participants emphasize the importance of the delivery of assistance through adhering to the principles of aid effectiveness, that they cannot continue " business as usual, " and must move from promise to practice. UN 9 - يشدد المشاركون على أهمية إيصال المساعدة من خلال التقيد بمبادئ فعالية المعونة، وعلى أنه لا يمكنهم مواصلة ' ' العمل على النحو المعتاد``، وضرورة أن ينتقلوا من الوعود إلى الممارسة.
    While we realize the sensitivity of the issue, Malta agrees with the Secretary-General that we need to move from declarations of commitment to practice and implementation. UN ولئن كنا نسلّم بحساسية المسألة، فإن مالطة تتفق مع الأمين العام بأننا يلزمنا أن ننتقل من الإعلانات بالالتزام إلى الممارسة والتنفيذ.
    Canada believes it important to deepen the protection of civilians and related norms and to operationalize them to ensure that the international community continues to move from principle to practice. UN وترى كندا أن من الأهمية بمكان تعميق حماية المدنيين والقواعد ذات الصلة وتشغيلها لكفالة أن يواصل المجتمع الدولي المضي من المبدأ إلى الممارسة.
    C. Protection: from policy to practice UN جيم- الحماية: من السياسة العامة إلى الممارسة
    C. Protection: from policy to practice UN جيم - الحماية: من السياسة العامة إلى الممارسة
    It was, therefore, suggested that the draft Guide could make a significant contribution to practice by recommending that retention of title should be treated as a security right. UN ولذلك، رئي أنه يمكن لمشروع الدليل أن يقدم إسهاما كبيرا إلى الممارسة عن طريق التوصية بمعاملة الاحتفاظ بحق الملكية كحق ضماني.
    The community of Permanent Representatives to the UN is well positioned to discuss ways forward from promise to practice. UN إن الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة في وضع جيد يؤهلهم لمناقشة الطرق الكفيلة بالتقدم إلى الأمام من الوعد إلى الممارسة.
    17. It is essential to translate standards of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples from aspiration to practice. UN 17- من الضروري ترجمة معايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الطموح إلى الممارسة.
    the practice in jurisdictions that allowed for silence on the part of the procuring entity to be taken as an objection or a rejection was noted. UN وأُشير إلى الممارسة المتبعة في الولايات القضائية التي تسمح باعتبار صمت الجهة المشترية بمثابة اعتراض أو رفض.
    Sweden repeated that it had no obligatory marking system, but referred to the practice detailed in its answer to question 12. UN وذكرت السويد من جديد أن ليس لديها أي نظام إلزامي للوسم بعلامات، وإن أشارت إلى الممارسة المفصلة في ردها على السؤال 12.
    Therefore, it is insufficient only to refer to the practice before the Iran-Iraq war when making the jurisdictional rule. UN ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص.
    Many of the guidelines will be based on existing practice and will cover all means of raising finance. UN وستستند كثير من المبادئ التوجيهية إلى الممارسة القائمة وتشمل كافة وسائل جمع اﻷموال.
    The representative of the Sudan also raised a procedural point, noting the customary practice of granting time for consultations within the Committee and with capitals before going to a vote. UN وأثار ممثل السودان أيضا نقطة إجرائية، مشيرا إلى الممارسة العرفية المتعلقة بمنح الوقت للمشاورات داخل اللجنة ومع العواصم قبل إجراء تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus