The different ways in which countries organize access to practice may create difficulties in the negotiation of MRAs. | UN | واختلاف الأساليب التي تنظم بها البلدان الوصول إلى الممارسة قد يخلق صعوبات في التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل. |
The last part of the sentence referred to practice, but was not a matter of law. | UN | علما بأن الجزء الأخير من الجملة يشير إلى الممارسة العملية، ولكنه ليس مسألة قانونية. |
It also launched a project on " Heritage and dialogue " to facilitate the move from theoretical considerations to practice. | UN | وأطلقت اليونسكو أيضا مشروع ' ' التراث والحوار`` لتسهيل الانتقال من الاعتبارات النظرية إلى الممارسة. |
Reference would also be made to the practice in certain countries, such as China, where a conciliator could also act as arbitrator. | UN | وسوف يشار أيضا إلى الممارسة الجارية في بعض البلدان، كما في الصين، حيث يمكن للموفق أن يقوم بدور محكـّم أيضا. |
In addition, there was a large volume of State practice and an abundance of case law in that area. | UN | وإن تدوين هذا الموضوع يمكن أن يستند إلى الممارسة الغنية للدول وباﻷحكام القضائية المعززة الموجودة. |
Her 2001 book Social Policy, Public Policy: From Problem to practice is based on case studies taken from her work with the Commonwealth Public Service. | UN | ويعتمد كتابها الذي صدر في عام 2001 بعنوان السياسة الاجتماعية، السياسة العامة: من تشخيص المشكلة إلى الممارسة على دراسات حالات إفرادية مأخوذة من عملها في الخدمة العامة بالكمنولث. |
2. From principles to practice: How can the global community ensure business respect for human rights? | UN | 2- من المبادئ إلى الممارسة: كيف يمكن للمجتمع العالمي أن يكفل احترام الأعمال التجارية لحقوق الإنسان؟ |
11. Lack of policy coherence and incentives to move from commitment to practice | UN | 11- عدم اتساق السياسات والحوافز اللازمة للتحول من الالتزام إلى الممارسة |
8. Lack of policy coherence and incentives to move from commitment to practice | UN | 8- عدم اتساق السياسات والحوافز المالية اللازمة للتحول من الالتزام إلى الممارسة |
9. The Participants emphasize the importance of the delivery of assistance through adhering to the principles of aid effectiveness, that they cannot continue " business as usual, " and must move from promise to practice. | UN | 9 - يشدد المشاركون على أهمية إيصال المساعدة من خلال التقيد بمبادئ فعالية المعونة، وعلى أنه لا يمكنهم مواصلة ' ' العمل على النحو المعتاد``، وضرورة أن ينتقلوا من الوعود إلى الممارسة. |
While we realize the sensitivity of the issue, Malta agrees with the Secretary-General that we need to move from declarations of commitment to practice and implementation. | UN | ولئن كنا نسلّم بحساسية المسألة، فإن مالطة تتفق مع الأمين العام بأننا يلزمنا أن ننتقل من الإعلانات بالالتزام إلى الممارسة والتنفيذ. |
Canada believes it important to deepen the protection of civilians and related norms and to operationalize them to ensure that the international community continues to move from principle to practice. | UN | وترى كندا أن من الأهمية بمكان تعميق حماية المدنيين والقواعد ذات الصلة وتشغيلها لكفالة أن يواصل المجتمع الدولي المضي من المبدأ إلى الممارسة. |
C. Protection: from policy to practice | UN | جيم- الحماية: من السياسة العامة إلى الممارسة |
C. Protection: from policy to practice | UN | جيم - الحماية: من السياسة العامة إلى الممارسة |
It was, therefore, suggested that the draft Guide could make a significant contribution to practice by recommending that retention of title should be treated as a security right. | UN | ولذلك، رئي أنه يمكن لمشروع الدليل أن يقدم إسهاما كبيرا إلى الممارسة عن طريق التوصية بمعاملة الاحتفاظ بحق الملكية كحق ضماني. |
The community of Permanent Representatives to the UN is well positioned to discuss ways forward from promise to practice. | UN | إن الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة في وضع جيد يؤهلهم لمناقشة الطرق الكفيلة بالتقدم إلى الأمام من الوعد إلى الممارسة. |
17. It is essential to translate standards of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples from aspiration to practice. | UN | 17- من الضروري ترجمة معايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الطموح إلى الممارسة. |
the practice in jurisdictions that allowed for silence on the part of the procuring entity to be taken as an objection or a rejection was noted. | UN | وأُشير إلى الممارسة المتبعة في الولايات القضائية التي تسمح باعتبار صمت الجهة المشترية بمثابة اعتراض أو رفض. |
Sweden repeated that it had no obligatory marking system, but referred to the practice detailed in its answer to question 12. | UN | وذكرت السويد من جديد أن ليس لديها أي نظام إلزامي للوسم بعلامات، وإن أشارت إلى الممارسة المفصلة في ردها على السؤال 12. |
Therefore, it is insufficient only to refer to the practice before the Iran-Iraq war when making the jurisdictional rule. | UN | ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص. |
Many of the guidelines will be based on existing practice and will cover all means of raising finance. | UN | وستستند كثير من المبادئ التوجيهية إلى الممارسة القائمة وتشمل كافة وسائل جمع اﻷموال. |
The representative of the Sudan also raised a procedural point, noting the customary practice of granting time for consultations within the Committee and with capitals before going to a vote. | UN | وأثار ممثل السودان أيضا نقطة إجرائية، مشيرا إلى الممارسة العرفية المتعلقة بمنح الوقت للمشاورات داخل اللجنة ومع العواصم قبل إجراء تصويت. |