"إلى المناطق الحدودية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the border areas
        
    • to border areas
        
    • to the border regions
        
    There have been several inter-agency missions to the border areas. UN وأوفدت عدة بعثات مشتركة بين الوكالات إلى المناطق الحدودية.
    Project 63670 entailed navigating between two neighbouring countries that did not allow UNOPS access to the border areas earmarked for demarcation. UN واستدعى المشروع رقم 63670 التنقل بين بلدين متجاورين، لم يتيحا للمكتب الوصول إلى المناطق الحدودية المخصصة لتعليم الحدود.
    UNHCR staff from Bangkok have undertaken frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. UN واضطلع موظفو المفوضية في بانكوك ببعثات متكررة إلى المناطق الحدودية لرصد رعاية هؤلاء السكان.
    MONUC travelled twice to the Beni area and three times to border areas in western Uganda. UN وذهبت البعثة مرتين إلى بني وثلاث مرات إلى المناطق الحدودية في غربي أوغندا.
    The lack of access for humanitarian agencies to border areas is believed to be exacerbating the problem. UN ويعتقد أن عدم تمكن وكالات المساعدة الإنسانية من الوصول إلى المناطق الحدودية يزيد من حدة المشكلة.
    (ii) Increased number of visits to border areas to ensure that the rights of the affected populations are respected and that the demarcation exercise is peacefully conducted, including resettlement UN ' 2` زيادة عدد الزيارات إلى المناطق الحدودية لكفالة احترام حقوق السكان المتضررين والقيام بعملية وضع علامات الحدود سلميا، بما في ذلك إعادة التوطين
    Since then, over 50,000 of the approximately 190,000 Georgian refugees have returned to the border regions of Abkhazia. UN ومنذ ذلك الحين، عاد أكثر من 50 ألف شخص من أصل 190 ألف لاجئ تقريبا، إلى المناطق الحدودية في أبخازيا.
    Performance measure: Number of visits supported by both countries carried out by the civilian observers to the border areas UN مقاييس الأداء: عدد زيارات المراقبين المدنيين المدعومة من كلا البلدين إلى المناطق الحدودية
    Iran also allegedly incurred additional costs because, in order to encourage the non-returnees eventually to return to the border areas, it offered to pay their moving costs. UN كما تدّعي إيران أنها تحملت تكاليف إضافية لأنها عرضت دفع مصاريف نقل الذين رفضوا العودة إلى المناطق الحدودية حتى تشجعهم في النهاية على الرجوع.
    Staff from UNHCR at Bangkok have undertaken frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. UN واضطلع موظفو المفوضية في بانكوك ببعثات متكررة إلى المناطق الحدودية لرصد رعاية هؤلاء السكان.
    61. AFL and LURD forces have also tended to retreat to the border areas of Sierra Leone. UN 61 - وتميل القوات المسلحة الليبرية وقوات جبهة الليبريين المتحدين إلى الانسحاب إلى المناطق الحدودية لسيراليون.
    In addition, when under pressure from the opposing side, AFL and LURD forces in Liberia have tended to retreat to the border areas of Sierra Leone and Guinea. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحاول القوات المسلحة في ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، عندما تشعر بضغط من الطرف الآخر، الانسحاب إلى المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا.
    Following the end of the war in 1988, the Central Committee was charged with the task of reconstructing the cities, towns and villages in Iran that had been destroyed, as well as the task of planning the return of over 1 million displaced persons to the border areas. UN وعقب انتهاء الحرب في عام 1988، كُلفت اللجنة المركزية بمهمة إعادة بناء المدن والبلدات والقرى التي تعرضت للتخريب في إيران، كما كُلفت بمهمة التخطيط لإعادة أكثر من مليون شخص مشرد إلى المناطق الحدودية.
    UNHCR continues to be denied the free access to the border areas that it needs in order to enable it to examine the claims of those seeking asylum. UN وما زالت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تواجه حظرا على حرية الوصول إلى المناطق الحدودية التي تحتاجها لدراسة مطالب ملتمسي اللجوء.
    Some movements of refugees back to border areas from camps have also taken place, including some who are believed to have prematurely returned to Liberia, partly because of poor living conditions in camps. UN وحدثت تحركات للاجئين في طريق العودة إلى المناطق الحدودية وترك المخيمات، بما في ذلك بعض المهاجرين الذين يعتقد أنهم عادوا إلى ليبريا قبل الأوان، ويعود ذلك جزئياً إلى رداءة ظروف المعيشة في المخيمات.
    Likewise, the Council encourages neighbouring countries of Liberia to continue to give access to international humanitarian organizations and non-governmental humanitarian groups to border areas where refugees and displaced people are. UN كما يُشجع المجلس البلدان المجاورة لليبريا على مواصلة تأمين سُبل وصول المنظمات الإنسانية الدولية والجماعات الإنسانية غير الحكومية إلى المناطق الحدودية حيث يتواجد اللاجئون والمشردون.
    Many of the violations reported remained unconfirmed owing to the limited access of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) to border areas in South Sudan and the lack of a United Nations presence on the Sudanese side of the border in Southern Kordofan and Blue Nile States. UN ولا يزال العديد من الانتهاكات المبلغ عنها غير مؤكد نظرا إلى محدودية فرص وصول بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان إلى المناطق الحدودية في جنوب السودان، وعدم وجود للأمم المتحدة على الجانب السوداني من الحدود في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    11. UNHCR had also been given responsibility for the protection and return of IDPs in Myanmar, where mobile teams had gained access to border areas. Those teams were also improving conditions in villages of origin so that refugees could eventually return from Thailand. UN 11 - وأضاف أن المفوضية أوكل إليها حماية المشردين في ميانمار وإعادتهم، حيث استطاعت فرق متحركة الوصول إلى المناطق الحدودية وعملت هذه الفرق أيضاً على تحسين ظروف المعيشة في القرى الأصلية بانتظار عودة اللاجئين من تايلند.
    Despite the clear official stance of Iraq in this regard, the Special Rapporteur is sending officials from the Centre for Human Rights as monitors on short-term assignments to collect information in neighbouring countries and countries in which the so-called Iraqi opposition has headquarters, as well as to border areas on intelligence operations which are totally divorced from the working methods of United Nations personnel. UN ورغم وضوح موقف العراق الرسمي من هذا الموضوع إلا أن المقرر الخاص يرسل موظفين من مركز حقوق اﻹنسان بصفة مراقبين في مهمات قصيرة إلى الدول المجاورة والدول التي يتمركز فيها ما يسمى بالمعارضة العراقية لجمع المعلومات، وكذلك إلى المناطق الحدودية في عمليات استخبارية بعيدة كل البعد عن أسلوب عمل موظفي اﻷمم المتحدة.
    It is crucial for humanitarian agencies to have access to the border regions. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن تتاح للوكالات الإنسانية إمكانية الوصول إلى المناطق الحدودية.
    During the Panel's visits to the border regions in Lofa, Nimba and Grand Gedeh Counties, officials of the Bureau of Immigration and Naturalization (BIN) and LNP indicated that they did not have sufficient transportation (motorbikes, other vehicles), communications (mobile phones, access to mobile phone networks, radios), personnel or administrative resources (office equipment, office space) to effectively perform their duties. UN فخلال الزيارات التي قام بها الفريق إلى المناطق الحدودية في مقاطعات لوفا ونيمبا وغراند جيده، ذكر مسؤولو مكتب الهجرة والتجنيس والشرطة الوطنية أنهم لا يملكون ما يكفي من وسائل النقل (الدراجات النارية وغيرها من العربات)، ومعدات الاتصالات (الهاتف المحمول والاتصال بشبكات الهاتف المحمول وأجهزة اللاسلكي)، والموظفين، والموارد الإدارية (معدات المكاتب وأماكن للمكاتب) لأداء واجباتهم على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus