"إلى المناطق الواقعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to areas
        
    • to the areas
        
    It is imperative, therefore, that the United Nations and humanitarian actors be provided with more regular and systematic access to areas outside government control. UN وبالتالي، لا بد أن تتاح للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية إمكانية الوصول بشكل أكثر انتظاماً ومنهجية إلى المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة.
    There has been no return of internally displaced persons to areas north of the Gali canal, where violent incidents continue to take place. UN ولم تسجل أي عودة للمشردين داخليا إلى المناطق الواقعة شمال قناة غالي حيث تتواصل حوادث العنف.
    In view of massive population displacements within Liberia and across its borders, which resulted from the conflict, the quantities of food distributed to areas under the control of the various factions have always been a source of contention. UN وفي ضوء وجود أعداد ضخمة من النازحين داخل ليبريا وعبر حدودها، نتيجة احتدام النزاع، فإن كميات اﻷغذية الموزعة إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة مختلف الفصائل كانت تشكل دائما مصدرا للخلاف.
    Incidentally, as I write, UNMOGIP personnel are being escorted to areas along the line of control, to observe first-hand the ongoing ceasefire violations by the Indian side. UN وبينما أكتب إليكم يجري مرافقة أفراد من فريق المراقبين إلى المناطق الواقعة على طول خط المراقبة من أجل الوقوف مباشرة على الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار من الجانب الهندي.
    84. Access to the areas under RUF control remained restricted except for a programme of immunization which was held over a four-day period in February and which reached children in all parts of the country. UN 84 - ظل الوصول إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية مقيدا ما عدا برنامجا للتحصين جرى على مدى أربعة أيام في شباط/فبراير ووصل إلى الأطفال في كل أجزاء البلد.
    22. The trend of voluntary returns of displaced persons from Agok to areas north of the Kiir/Bahr el-Arab River continued slowly. UN 22 - وتواصلت ببطء وتيرة العودة الطوعية للنازحين من أقوك إلى المناطق الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب.
    11. The pace of return of displaced persons to areas north of the Kiir/Bahr el-Arab River remained steady during the reporting period. UN 11 - ظلت وتيرة عودة النازحين إلى المناطق الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب مطردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Some 20,000 Palestinians would be directly affected by the new construction, creating two Palestinian pockets accessible to areas east of the wall only through planned underground tunnels. UN وسيتضرر 000 20 فلسطيني مباشرة مــن هـــذا التمديــد إذ أنــه سيخلق جيبين فلسطينيين لا يمكن لسكانهما الوصول إلى المناطق الواقعة شرق الجدار إلا عبر أنفاق يعتزم بناؤها.
    Both sides were urged to work with the Secretary-General to remove the final obstacles to the work of the Boundary Commission, to cooperate fully with UNMEE, and to allow for the safe return of internally displaced persons to areas within the temporary security zone. UN وحث المجلس كلا الجانبين على السعي مع الأمين العام لإزالة العقبات الأخيرة التي تعرقل عمل لجنة الحدود والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تعاونا تاما، والسماح بعودة المشردين داخليا إلى المناطق الواقعة في المنطقة الأمنية المؤقتة بشكل آمن.
    Both sides were urged to work with the Secretary-General to remove the final obstacles to the work of the Boundary Commission, to cooperate fully with UNMEE, and to allow for the safe return of internally displaced persons to areas within the temporary security zone. UN وحث المجلس كلا الجانبين على السعي مع الأمين العام لإزالة العقبات الأخيرة التي تعرقل عمل لجنة الحدود والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تعاونا تاما، والسماح بعودة المشردين داخليا إلى المناطق الواقعة في المنطقة الأمنية المؤقتة بشكل آمن.
    There are an estimated 9 to 15 million mines strewn across the country, making access to areas beyond town perimeters extremely difficult and disrupting all aspects of relief and reconstruction. UN ويقدر عدد اﻷلغام المبثوثة في أنحاء البلد بما يتراوح بين ٩ و ١٥ مليون لغم، مما جعل الوصول إلى المناطق الواقعة خارج أطراف المدن في غاية الصعوبة وأدى إلى اضطراب جميع مظاهر اﻹغاثة والتعمير.
    In the Sierra, the displaced have tended to move first to areas near their communities or to the provincial capitals, and as a last resort to the capital. UN وفي إقليم الغابات، انتقل المشردون في البداية إلى المناطق الواقعة بالقرب من مجتمعاتهم، أو إلى عواصم المقاطعات، وإلى العاصمة ليما في المطاف اﻷخير.
    Still, there has been no significant improvement in the access of Palestinians to areas behind the barrier, including East Jerusalem, or to land and rural communities in the Jordan Valley. UN ومع ذلك، لم يحدث أي تحسن كبير في وصول الفلسطينيين إلى المناطق الواقعة خلف الجدار، بما في ذلك القدس الشرقية، أو إلى الأراضي أو المجتمعات الريفية في وادي الأردن.
    16. International monitors observe increased returns of displaced persons to areas located in Malisevo, Orahovac, Suva Reka, Djakovica, Decani and Drenica municipalities. UN ٦١ - ويلاحظ المراقبون الدوليون عودة اﻷشخاص المشردين داخليا بأعداد متزايدة إلى المناطق الواقعة في بلديات ماليسيفو، وأوراهوفاتش، وسوفا ريكا، ودياكوفيتشا، وديكاني، ودرينتشا.
    In referring to areas under Serb control as " occupied territories " , the Croatian delegation was not serving its cause or that of the proper functioning of institutions of the United Nations. UN وذهب إلى أن وفد كرواتيا، إذ يشير إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الصرب واصفا إياها ﺑ " اﻷراضي المحتلة " ، لا يخدم قضيته ولا قضية اشتغال مؤسسات اﻷمم المتحدة على الوجه الملائم.
    The Sudanese Government's supply of food and medicine to those in need in those areas liberated from the rebels had been ignored, as had its loan of vehicles to the United Nations to transport food and medicine to areas under rebel control on the border with Uganda. UN وجاء ذلك في الوقت الذي تم فيه تجاهل قيام الحكومة بتوفير اﻷغذية واﻷدوية للمحتاجين في المناطق التي حررت من قبضة المتمردين وكذلك قيامها بتوفير مركبات لتنقل فيها اﻷمم المتحدة اﻷغذية واﻷدوية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة المتمردين على الحدود مع أوغندا.
    UNHCR had, therefore, no other choice at the moment but to suspend humanitarian assistance to areas under Croatian Serb control until regular access to Bihac, particularly through the crossing-point at Licko Petrovo Selo, was granted. UN ولذلك، لم يكن أمام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ذلك الوقت سوى تعليق المساعدة اﻹنسانية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الصرب الكرواتيين حتى يتاح الوصول بصورة منتظمة إلى بيهاتش، ولا سيما من خلال نقطة العبور في ليكو بيتروفو.
    Since JEM attacked this area in December 2007, the Government has denied humanitarian agencies access to areas north of Seraf Jidad. UN فمنذ أن هاجمت حركة العدل والمساواة تلك المنطقة في كانون الأول/ديسمبر 2007، لم تسمح الحكومة بوصول الوكالات الإنسانية إلى المناطق الواقعة شمال سرف جداد.
    However, Israeli defenders are prohibited from travelling to Palestiniancontrolled areas and are often physically hindered from travelling to the areas still under Israeli control to participate in peaceful assemblies. UN لكنهم ممنوعون من السفر إلى المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية وكثيراً ما يتم منعهم جسدياً من السفر إلى المناطق التي لا تزال تحت السيطرة الإسرائيلية للمشاركة في تجمعات سلمية.
    Access has now been restored to the areas north of Ndélé after restrictions on the distribution of humanitarian assistance, which had been perceived as support to CPJP, were lifted. UN إذ أصبح بالإمكان مرة أخرى الوصول إلى المناطق الواقعة شمال نديلي بعد رفع القيود المفروضة على توزيع المساعدات الإنسانية، والتي كان ينظر إليها على أنها تدعم تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام.
    " (n) Pakistan is prepared to facilitate visits by foreign journalists, parliamentarians, observers and human rights organizations to the areas along the border and the Line of Control. UN " )ن( وباكستان على استعداد لتسهيل زيارات الصحفيين اﻷجانب والبرلمانيين والمراقبين ومنظمات حقوق اﻹنسان إلى المناطق الواقعة على طول الحدود وخط المراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus