So-called beta groups provided orientation and assistance to migrants in the border zones. | UN | وتوفر مجموعات يُطلق عليها مجموعات بيتا التوجيه والمساعدة إلى المهاجرين في المناطق الحدودية. |
Many developed countries are routinely meeting their demand for labour through recourse to migrants from developing countries. | UN | والعديد من البلدان المتقدمة النمو تفي بشكل روتيني بطلبها للعمالة من خلال اللجوء إلى المهاجرين من البلدان النامية. |
MINURSO will continue to provide ad hoc humanitarian assistance to migrants, as the need arises. | UN | وستواصل البعثة تقديم المساعدة الإنسانية، على أساس مخصص إلى المهاجرين متى دعت الحاجة إلى ذلك. |
Examples of measures targeted at immigrants in secondary and higher education | UN | أمثلة من التدابير الهادفة إلى المهاجرين في التعليم الثانوي والعالي |
Thirdly, Algeria has progressively become a country of destination for migrants. | UN | ثالثا، أصبحت الجزائر تدريجيا بلدا للمقصد بالنسبة إلى المهاجرين. |
The National Commission visitors provide the migrants with legal assistance in a direct and permanent manner. | UN | ويقدم زائرو اللجنة الوطنية المساعدة القانونية إلى المهاجرين بصورة مباشرة ودائمة. |
Most of the funding is used for the employment of welfare or social workers providing casework, counselling, information and referral services to migrant and refugee or humanitarian entrants, including women from various target communities. | UN | ويستخدم معظم التمويل في توظيف عمال رعاية أو عمال اجتماعيين يقدمون خدمات في مجالات حالات العمل والمشورة والمعلومات وخدمات الإحالة إلى المهاجرين واللاجئين أو الوافدين لأسباب إنسانية، بمن فيهم النساء من مختلف المجتمعات المحلية المستهدفة. |
These structures provide first aid to migrants reaching Italy by boat. | UN | وتقدم هذه الهياكل الإسعافات الأولية إلى المهاجرين الوافدين إلى إيطاليا بالقوارب. |
A representative from a regional group commented that a reference to migrants and asylum-seekers in the conclusions and recommendations was not relevant, because there was no evidence that people of African descent were disproportionately affected. | UN | وقال ممثل لمجموعة إقليمية إن الإشارة إلى المهاجرين وطالبي اللجوء في الاستنتاجات والتوصيات ليس لها صلة بالموضوع، لأنه لا يوجد دليل على أن المنحدرين من أصل أفريقي يتعرضون للتأثير بشكل غير متناسب. |
Explicit reference should be made to migrants, refugees, stateless persons and other vulnerable groups when development targets that are relevant to migration are being monitored. | UN | وينبغي إدراج إشارات صريحة إلى المهاجرين واللاجئين وعديمي الجنسية وغيرهم من الفئات الضعيفة لدى رصد الغايات الإنمائية التي لها صلة بالهجرة. |
It referred to migrants and asylum seekers. | UN | وأشارت إلى المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Difficult access to migrants and the absence of secure transit facilities in the west and south of the country remain the greatest challenges to direct assistance. | UN | ولا تزال صعوبة الوصول إلى المهاجرين وعدم توفر مرافق آمنة للنقل العابر في غرب وجنوب البلد من أكبر التحديات التي تعوق تقديم المساعدة بشكل مباشر. |
Indonesia also offers low cost loans schemes to its emigrants through State banks; and Bangladesh recently created an Expatriate Welfare Bank to offer collateral-free loans to migrants and to returnees. | UN | وتتيح إندونيسيا أيضاً خطط القروض المنخفضة التكلفة لمهاجريها عن طريق المصارف الحكومية؛ وأنشأت بنغلاديش مؤخرا مصرفاً لرعاية المغتربين بهدف تقديم قروض بلا ضمانات إلى المهاجرين والعائدين. |
Authorities increasingly referred to it in criminal terms and, in some cases, even criminalized irregular migration or assistance to migrants in an irregular situation. | UN | ويزداد عدد السلطات التي تتحدث عنها بعبارات جنائية، بل قامت في بعض الحالات بتجريم الهجرة غير الشرعية أو تقديم المساعدة إلى المهاجرين غير الشرعيين. |
In addition, the component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to migrants stranded in the desert in coordination with IOM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سوف يقدِّم العنصر المساعدة في حالات الطوارئ على أساس مرحلي إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السُبل في الصحراء بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة. |
In Mauritius, programmes have been implemented to focus on building parenting skills and on premarital counselling in order to promote respectful relationships; in the Republic of Korea such counselling is also provided to migrants. | UN | ففي موريشيوس، تم تنفيذ برامج تركز على بناء مهارات تنشئة الأطفال وإسداء المشورة قبل الزواج تشجيعا لإقامة علاقات تقوم على الاحترام؛ ويقدَّم هذا النوع من المشورة أيضا إلى المهاجرين في جمهورية كوريا. |
This will also include providing support to migrants in their efforts to develop a sustainable future based on equal opportunities and equal treatment. | UN | وسوف يشمل هذا أيضا تقديم الدعم إلى المهاجرين في ما يبذلونه من جهود لتأمين مستقبل مستدام قائم على المساواة في الفرص وفي المعاملة. |
The figures for racially motivated crimes did not always refer to migrants per se; they nonetheless provided an apparent indicator of the level of tolerance in society. | UN | وقال إن اﻷرقام المتعلقة بالجرائم المرتكَبة ﻷسباب عنصرية لا تشير على الدوام إلى المهاجرين بوصفهم هذا ولكنها مع ذلك توفر مؤشرا واضحا عن مستوى التسامح في المجتمع. |
It has also published a guide on sexual orientation for immigrants. | UN | ونشر أيضاً دليلاً عن الميول الجنسية موجهاً إلى المهاجرين. |
It also provides information on service networks for migrants in distress. | UN | وتقدم أيضاً معلومات عن مثبطات الخدمات المقدمة إلى المهاجرين في حالة الكوارث. |
However, in such cases, the migrants must be provided with alternative identification documents, which they may need in order to rent accommodation, access education, health-care services, etc. | UN | لكن في مثل هذه الحالات يجب أن تقدم إلى المهاجرين وثائق هوية بديلة قد يحتاجون إليها لاستئجار سكن والحصول على التعليم وخدمات الرعاية الصحية وما إلى ذلك. |
The public perception of migrants also needs to be improved through courageous political leadership and much more informed and dispassionate media coverage. | UN | ويتعين أيضا تحسين نظرة الجمهور العام إلى المهاجرين من خلال قيادة سياسية شجاعة وتغطية إعلامية أكثر اطلاعا وتجردا من العواطف. |
However, the country's capacity to absorb those returnees is limited, and there are still 2.3 million registered Afghan refugees in Pakistan and another 950,000 in Iran, plus economic migrants who are not registered. | UN | بيد أن قدرة البلد على استيعاب هؤلاء العائدين محدودة، ولا يزال 2.3 مليون من اللاجئين الأفغان المسجلين موجودين في باكستان، ويوجد 000 950 آخرون في إيران، إضافة إلى المهاجرين الاقتصاديين غير المسجلين. |