"إلى النظر إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to look at
        
    • to view
        
    • to regard
        
    • to see
        
    • to seeing the
        
    Taken as a whole, they clearly show the need to look at this aspect of the Agenda for Development that we are discussing today. UN وإذا ما أخذت هذه المؤتمرات ككل، وجدنا أنها تظهر بوضوح الحاجة إلى النظر إلى هذا الجانب من خطة التنمية الذي تناقشه اليوم.
    Its members tend to look at issues individually, from a national perspective, usually without considering the linkages between them. UN فأعضاؤه ميالون إلى النظر إلى المسائل فرادى، بمنظور وطني، وعادة دون النظر في الصلات القائمة فيما بينها.
    There was a need to look at all the facts related to Clean Development Mechanism compensation before reaching conclusions; UN ثمة حاجة إلى النظر إلى جميع الحقائق المتعلقة بالتعويض المقدم من آلية التنمية النظيفة قبل الخروج باستنتاجات؛
    The 19th century tended to view war emotionally, as a glorious enterprise, and practically, as a natural extension of diplomacy. UN كان القرن التاسع عشر يميل إلى النظر إلى الحرب عاطفيا بأنها عمل مجيد، وعمليا بأنها امتداد طبيعي للدبلوماسية.
    Several developing countries, rightly or wrongly, tend to view United Nations reform with suspicion. UN فثمة عدة بلدان نامية، تميل، عن صواب أم عن خطأ، إلى النظر إلى إصلاح اﻷمم المتحدة بعين الريبة.
    Instead, there is a tendency in many States to view associations and peaceful assemblies as threats to national stability and security. UN وبدلا من ذلك، هناك ميل في العديد من الدول إلى النظر إلى الجمعيات والتجمعات السلمية على أنها تشكل تهديدات للاستقرار والأمن.
    This contrast with its past should lead us to regard the present and future of the United Nations with deep concern. UN وهذا التناقض بين حاضرها وماضيها يقودنا إلى النظر إلى حاضر اﻷمم المتحدة ومستقبلها بقلق عميق.
    Thus, he emphasized the need to see this third meeting as part of a larger programme of work within UNCTAD. UN ومن ثم أكد الحاجة إلى النظر إلى هذا الاجتماع الثالث على أنه جزء من برنامج عمل أوسع نطاقا داخل اﻷونكتاد.
    I don't think we should need to look at this anymore. Open Subtitles ‫لا أعتقد أننا بحاجة ‫إلى النظر إلى هذا بعد الآن
    However, now I invite the Commission to look at the future. UN لكنني أدعو الهيئة الآن إلى النظر إلى المستقبل.
    There is therefore a need to look at the programme priorities for AIMS with a view to identifying supporting partners in the UN system. UN ولذلك هناك حاجة إلى النظر إلى الأولويات البرنامجية بالنسبة للمنطقة بُغية تحديد شركاء الدعم في منظومة الأمم المتحدة.
    There is need to look at the issue of national capacity development and national ownership as a priority in post-conflict situations. UN وثمة حاجة إلى النظر إلى مسألة تنمية القدرات الوطنية والملكية الوطنية كأولوية في حالات ما بعد الصراع.
    Another delegation highlighted the necessity to look at the relevance of the exclusion clauses in determining whether to grant complementary protection. UN وأبرز وفد آخر الحاجة إلى النظر إلى وجاهة شروط الاستثناء عند الفصل في إمكانية منح الحماية التكميلية.
    First, there is the need to look at women's issues in a holistic manner and to address them as part of overall societal and developmental concerns. UN أولا، هناك الحاجة إلى النظر إلى قضايا المرأة على نحو كلي ومعالجتها كجزء من الاهتمامات المجتمعية واﻹنمائية الشاملة.
    2. Recalls its invitation to all States to view 2014 as a target year by which concrete efforts will be taken to improve family well-being through the implementation of effective national policies, strategies and programmes; UN 2 - يشير إلى دعوته جميع الدول إلى النظر إلى عام 2014 باعتباره سنة مستهدفة ستتخذ جهود ملموسة انطلاقا منها لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    2. Recalls its invitation to all States to view 2014 as a target year by which concrete efforts will be taken to improve family well-being through the implementation of effective national policies, strategies and programmes; UN 2 - يشير إلى دعوته لجميع الدول إلى النظر إلى عام 2014 باعتباره سنة مستهدفة ستتخذ جهود ملموسة انطلاقا منها لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    The Israeli public tended to view persons with disabilities as recipients of charity rather than as full and equal members of society; employment opportunities for persons with disabilities needed to be increased; and domestic law needed to be made fully compatible with the Convention. UN فالجمهور الإسرائيلي يجنح إلى النظر إلى الأشخاص ذوي الإعاقة على أنهم من متلقي الإحسان وليسوا أفراداً كاملين متساوين في المجتمع، فمن الضروري زيادة فرص العمالة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ كما أنه من الضروري جعل القانون المحلي منسجما تماما مع الاتفاقية.
    (b) Member States tend to view the instrument through a specific lens. UN (ب) أن الدول الأعضاء تنزع إلى النظر إلى الصك بمنظار محدد.
    Similarly, she asked if other Government ministries considered that they had a duty to ensure that the provisions of the Convention were adhered to, or whether they tended to view the Ministry of Women's Affairs as interfering in the performance of their day-to-day functions. UN وبالمثل، سألت عما إذا كانت الوزارات الحكومية الأخرى ترى أن عليها واجبا بضمان التقيُّد بأحكام الاتفاقية أو ما إذا كانت تميل إلى النظر إلى وزارة شؤون المرأة على أنها تتدخل في أداء وظائفها اليومية.
    Regulators tend to regard information as " material " if there is a substantial likelihood that a " reasonable investor " would consider it important in making an investment decision. UN وينزع المنظمون إلى النظر إلى المعلومات على أنها " جوهرية " إذا كان هناك احتمال قوي أن يعتبرها " مستثمر معقول " مهمة في اتخاذ قرار بالاستثمار.
    Several participants spoke of the tendency of members of the Security Council to see consensus decisions as the most effective ones. UN وتحدث عدة مشاركين عن نزعة لدى أعضاء مجلس الأمن إلى النظر إلى القرارات التوافقية على أنها الأكثر فعالية.
    5. The Secretary-General takes note of the approach OIOS is taking to improve the functioning of the Investigations Division and of the actions that are within the authority of the Under-Secretary-General to implement and looks forward to seeing the results. UN 5 -ويحيط الأمين العام علما بالنهج الذي يتبعه المكتب لتحسين عمل شعبة التحقيقات وبالإجراءات التي يمكن تنفيذها في نطاق سلطة وكيل الأمين العام ويتطلع إلى النظر إلى النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus