"إلى النظر فيما إذا كانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • to consider whether
        
    In light of this, the Panel now turns to consider whether the second instalment claims that seek compensation for the loss of, or damage to, military assets are compensable. UN وعلى ضوء هذا ينتقل الفريق الآن إلى النظر فيما إذا كانت الدفعة الثانية من المطالبات التي تلتمس التعويض عن الخسائر أو الأضرار اللاحقة بالأصول العسكرية هي قابلة للتعويض.
    However, we also recognize that there may be a need to consider whether individual circumstances might ever warrant deviation from an automatic response. UN بيد أننا نعترف أيضا بأنه قد تكون هناك حاجة إلى النظر فيما إذا كانت الظروف الفردية قد تقتضي في أي وقت الانحراف عن نهج الرد التلقائي.
    28. The Working Group proceeded to consider whether the reference to a situation where an interim measure had been set aside " by a competent court " was necessary. UN 28- انتقل الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت الإشارة إلى الحالة التي يكون فيها التدبير المؤقت قد أُلغي من قبل " محكمة مختصة " ضرورية.
    In light of this, the Panel now turns to consider whether the second instalment claims that seek compensation for the loss of, or damage to, military assets are compensable. UN وعلى ضوء هذا ينتقل الفريق الآن إلى النظر فيما إذا كانت الدفعة الثانية من المطالبات التي تلتمس التعويض عن الخسائر أو الأضرار اللاحقة بالأصول العسكرية هي قابلة للتعويض.
    As to issues that remained outstanding from the previous session, the Commission was invited to consider whether some of the changes it had introduced with regard to the headquarters methodology were equally applicable to the non-headquarters methodology. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي ظلت معلقة من الدورة السابقة، دُعيت اللجنة إلى النظر فيما إذا كانت بعض التغييرات التي أدخلتها فيما يتعلق بمنهجية المقر تنطبق بالمثل على منهجية مراكز العمل خارج المقر.
    In opening this session, the Secretary-General called on us to consider whether the rules and instruments of this multilateral institution continue to serve us well. UN وقد دعانا الأمين العام لدى افتتاحه هذه الدورة إلى النظر فيما إذا كانت قواعد وصكوك هذه المؤسسة المتعددة الأطراف ما زالت تخدم أغراضنا جيداً.
    Nevertheless the Committee believes that operation Cast Lead was of such gravity it was compelled to consider whether this crime had been committed. UN وبالرغم من ذلك، تعتقد اللجنة أن عملية الرصاص المصبوب كانت على قدر من الجسامة اضطرت معه اللجنة إلى النظر فيما إذا كانت هذه الجريمة قد اُرتكبت أم لا.
    The Secretariat was invited to consider whether some of these issues could form the basis for specific proposals to be considered by the Working Group at a future session. UN ودعيت الأمانة إلى النظر فيما إذا كانت بعض هذه المسائل يمكن أن تشكل أساسا لاقتراحات محددة لينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة.
    7. Invites the Working Group to consider whether there are ways in which the contribution of expertise from indigenous people to the work of the Working Group might be enhanced; UN ٧- تدعو الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت هناك سبل يمكن بها تعزيز مساهمة الخبرة المقدمة من السكان اﻷصليين إلى عمل الفريق العامل؛
    He said that the Structure would establish a new dedicated fund for mercury and he asked representatives to consider whether other approaches, including leveraging funding from other areas with identified co-benefits, could ensure dedicated resources to address mercury. UN وقال إنّ من شأن الهيكل أن يُنشئ صندوقاً جديداً مكرَّساً للزئبق، ثم دعا الممثلين إلى النظر فيما إذا كانت النُهُج الأخرى، ربما في ذلك زيادة التمويل من مجالات أخرى ذات منافع مشتركة معروفة، تستطيع أن تكفل وجود موارد مكرسة لمعالجة مسألة الزئبق.
    In that regard, it also invited the Commission to consider whether the exercise of criminal jurisdiction by a State over another State's officials included the arrest of those officials in order to surrender them to an international criminal court, on the basis of the former State's duty to cooperate with that court. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة أيضاً إلى النظر فيما إذا كانت ممارسة دولة ما للولاية القضائية الجنائية بحق مسؤولين تابعين لدولة أخرى تشمل القبض على أولئك المسؤولين لتسليمهم إلى محكمة جنائية دولية انطلاقاً من واجب الدولة الأولى بأن تتعاون مع تلك المحكمة.
    Article 35(3) does not impose any formal requirements on the type of evidence presented by claimants, but rather directs the Panel to consider whether such evidence is probative. UN ولا تفرض المادة 35(3) أي متطلبات شكلية على نوع الأدلة التي يقدمها أصحاب المطالبات، بل هي بالأحرى توجه الفريق إلى النظر فيما إذا كانت هذه الأدلة لها صفة ثبوتية.
    28. The Commission invited all organizations concerned with aspects of the oceans to consider whether their programmes of work provided sufficient consideration of the potential impact of increased climate variability, and to review what needed to be done to ensure adequate prediction and understanding of the impacts on coastal and marine areas of phenomena such as El Niño. UN ٢٨ - ودعت اللجنة جميع المنظمات المعنية بجوانب المحيطات إلى النظر فيما إذا كانت برامج عملها تدرس بشكل كاف اﻷثر المحتمل لزيادة التفاوتات في تغير المناخ، واستعراض العمل اللازم لضمان التنبؤ والفهــم الكافيين ﻵثــار ظاهرة النينيو على المناطق الساحلية والبحرية.
    Meanwhile, in early January, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations wrote to his counterparts in the following United Nations departments and agencies and invited them to consider whether they have tasks or operations which might economically be collocated with the Base. UN وفي نفس الوقت، قام وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام في أوائل كانون الثاني/يناير بالكتابة إلى نظرائه في إدارات ووكالات اﻷمم المتحدة التالية، حيث دعاهم إلى النظر فيما إذا كانت لديهم مهام أو عمليات يمكن نقلها على نحو اقتصادي كيما تشارك في القاعدة.
    The Working Group was invited to consider whether such an addition, which was reflected in the draft model provision, would strictly be necessary, or whether such a possibility would already be covered under the first phrase of subparagraph (g). UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت هذه الإضافة، المجسدة في مشروع الحكم النموذجي، ستكون ضرورية على وجه التحديد أو ما إذا كانت تلك الإمكانية مشمولة فعلا بموجب العبارة الأولى من الفقرة الفرعية (ز).
    " The Security Council invites the Secretary-General to consider whether a temporary increase in the deployment in Kisangani of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), within the current authorized troop level, may contribute to easing tensions. UN " ويدعو مجلس الأمن الأمين العام إلى النظر فيما إذا كانت زيادة نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كيسانغاني بصفة مؤقتة، في حدود المستوى الحالي المأذون به، يمكن أن تسهم في تخفيف التوترات.
    The Panel has previously found that article 35(3) does not impose any formal requirements on the type of evidence presented by claimants, but rather directs the Panel to consider whether such evidence is appropriate. UN 158- وقد خلص الفريق من قبل إلى أن المادة 35(3) لا تفرض أي متطلبات شكلية على نوع الأدلة التي يقدمها أصحاب المطالبات، بل هي بالأحرى توجه الفريق إلى النظر فيما إذا كانت هذه الأدلة لها صفة ثبوتية.
    The Working Group was invited thus to consider whether the suggested wording should be included in paragraph (1) or in paragraph (3) in conjunction with the issue of liability. UN ولذلك، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت الصيغة المقترحة ينبغي أن تضاف إلى الفقرة (1) أو إلى الفقرة (3) بالاقتران مع مسألة المسؤولية.
    Nevertheless the Committee believes Israel's attack on Gaza from 27 December 2008 to 18 January 2009 is of such gravity that it is compelled to consider whether this crime has been committed. UN ومع ذلك تعتقد اللجنة أن هجوم إسرائيل على غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 يبلغ من الخطورة ما يجعل اللجنة مضطرةً إلى النظر فيما إذا كانت هذه الجريمة قد ارتُكبت.
    With respect to paragraph (1) (c), the Working Group was invited to consider whether the situation in which some terms and conditions of the framework agreement cannot be settled at the outset was sufficiently regulated (for example, the notion of " refining " terms at the second stage without a competition). UN 241- وفيما يتعلق بالفقرة (1) (ج)، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت الحالة التي لا يمكن فيها تسوية بعض أحكام وشروط الاتفاق الإطاري في البداية منظّمة بقدر كاف (كفكرة " صقل " الشروط في المرحلة الثانية بدون تنافس، على سبيل المثال).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus